Твоя проблема перевод на турецкий
1,169 параллельный перевод
Знаешь, в чем твоя проблема?
Senin sorunun ne biliyor musun?
- В чем твоя проблема?
- Derdin ne senin?
Это твоя проблема, не моя.
Bu senin sorunun. Benim değil.
В чём твоя проблема?
Senin derdin ne?
В чем твоя проблема?
Neyin var senin?
- В этом твоя проблема.
- İşte sorun bu. - Tamam.
Ты знаешь, в чем твоя проблема, Хайд?
Senin sorunun ne biliyormusun, Hyde?
Эрик, ты знаешь, в чем твоя проблема?
Eric, Senin sorunun ne biliyor musun?
Эй, Рэд, знаешь в чём твоя проблема?
Hey, Red, Senin sorunun ne biliyor musun?
В этом твоя проблема.
Senin sorunun da bu Reed.
Это твоя проблема, но советую врать поубедительнее.
- Bu senin sorunun. Ama iyi bir şey olsun.
Чёрт! Ты знаешь, у меня есть цель. В чём твоя проблема?
Benim bir hedefim var!
В чём твоя проблема? У меня нет проблем.
Senin derdin ne?
- В чем твоя проблема с ним?
- Ona niye bu kadar taktın?
Это не твоя проблема, Сэнди! Хочешь увидеть настоящую проблему?
Gerçek problemin ne olduğunu görmek istiyorsan kendine bakmayı dene.
Твоя проблема в том, что ты много болтаешь.
Senin derdin şu ki, çok konuşuyorsun.
Твоя проблема в том... что никто и никогда не любил тебя по-настоящему.
Sizin sorun budur... Asla... kimse sizi sevdi.
- Это не твоя проблема.
- Bu artık senin sorunun değil.
Знаешь, в чем твоя проблема, Хитч?
Senin sorunun ne biliyor musun Hitch?
С другой стороны, это не твоя проблема.
Öte taraftan, bu senin sorunun mu ki?
Знаешь, в чём твоя проблема?
Sorunun ne biliyor musun?
Знаешь в чем твоя проблема хабиби?
Senin derdin ne, biliyor musun, tatlım?
Теперь это твоя проблема.
Bu senin problemin.
Я имею в виду, это не твоя проблема, что твои родители были кузенами, но..
Yani, anne babanın kuzen olması senin suçun değil, ama işte buradayız.
Эй, в чем твоя проблема?
- Senin derdin ne?
Знаешь в чём твоя проблема, Грег?
Greg, senin sorunun ne, biliyor musun?
Так в этом твоя проблема с ним?
Onunla olan problemin bu mu?
- Это не твоя проблема. - Вам нужно его разрешение.
İznini almak zorundasın.
Тебя отвлекли - твоя проблема.
Dikkatin dağınıktı, problemin vardı.
Тед, твоя проблема в том, что ты все время думаешь, думаешь, думаешь.
Ted, senin sorunun şu.Tek yaptığın düşünmek, düşünmek...
Твоя проблема в том, что ты слишком много на себя берёшь.
Problem şu ki sen olayları akışına bırakmakta pek iyi değilsin.
Знаешь в чем твоя проблема?
Senin problemin ne biliyor musun?
- В чем твоя проблема, женщина?
- Senin sorunun ne, kadın?
Твоя проблема только в том, что тебя не трахали толком в последнее время.
Senin sorunun yakın zamanda kimseyle birlikte olmamış olman.
Пойми, Донна, твоя проблема в том, что ты слишком много судишь.
Bak, Donna, senin sorunun fazla ilerlemiş olman.
Ты знаешь, Хайд, твоя проблема в том ты не справился с ультиматумом Джеки как мужчина.
Biliyor musun Hyde? Senin problemin, Jackie üzerinde adam gibi bir otorite kuramaman.
Это твоя проблема.
Bu senin sorunun.
Знаешь, в чем твоя проблема, Дэйв.
Probleminin ne olduğunu biliyorsun, Dave.
Твоя проблема.
Bu senin problemin.
А вот это твоя проблема.
Bu artık senin sorunun.
- Я - твоя проблема?
Sorunum sensin.
Знаешь в чем твоя проблема, старик?
Hey, senin problemin ne biliyor musun, yaşlı adam?
Я полагаю, твоя наибольшая проблема на алкоголь.
Sanırım içki seni o kadar da endişelendirmiyor.
И тебе лучше рассказать нам, в чём заключается твоя настоящая проблема, или нам придётся тебя нафиг придушить.
Yani sorununun ne olduğunu bize söylesen iyi olur, yoksa seni çılgınca boğazlayacağız.
В чём твоя проблема?
Senin problemin ne?
— В чём твоя проблема, мать твою? — Я уже уезжаю.
- Lanet olası senin sorunun ne?
- Это не моя проблема. - Нет, твоя.
- Bu benim sorunum değil.
Итак, когда возникает какая-то серьезная проблема, твоя реакция - просто уклониться от проблемы?
Yani ciddi bir konu olduğunda, senin yanıtın öylece geçiştirmek mi?
Это не моя проблема, а твоя.
Bu benim sorunun değil. Senin sorunun.
И это её проблема, не твоя.
Bu onun sorunu, senin değil.
Знаешь что, я знаю, в чём твоя проблема, Берроуз, ты слаб, найди себе другого партнёра, потому что я ухожу.
Aslında, Burrows. Senin sorununu biliyorum. Senin kalbin zayıf.
твоя проблема в том 76
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
проблема не в том 46
проблема только в том 40
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя мать 505
твоя цель 42
твоя семья 212
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя мать 505
твоя цель 42
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя работа 302
твоя мама права 45
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя мама здесь 48
твоя работа 302
твоя мама права 45
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78