Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тебе решать

Тебе решать перевод на турецкий

1,131 параллельный перевод
Тебе решать, Дин.
Sana bağlı, Dean.
Тебе решать. Это твоё имя.
Bu sana kalmış, senin soyadın.
Тебе решать, как ты скажешь.
Seçim sana kalmış. Sen ne istiyorsan...
Тебе решать.
Tercih senin.
Это не тебе решать. Ты должен поговорить с доктором Корнуоллисом.
Ona, Dr. Cornwallis karar verecek.
Не тебе решать, Ариес. Теперь и не тебе тоже.
- Bu sana kalmamış Aries.
- Это не тебе решать.
- Bu senin kararın değil.
- Это не тебе решать.
- Buna sen karar veremezsin.
Тебе решать.
Bu senin kendi seçimin.
Тебе решать.
Pekala.
Тебе решать.
Sen seçmelisin.
Тебе решать.
Kararı sen ver.
- Тебе решать.
- Evet. - Sen bilirsin. Evet.
Тебе решать.
Seçim senin.
Рико и я больше не доверяем тебе решать, что важно, а что нет.
Rico ve ben, artık neyin önemli neyin önemsiz olduğuna karar vermen konusunda sana güvenmiyoruz.
- Ни тебе решать.
- Bu senin kararın değil.
Будто тебе решать.
Sanki her şey sana kalmış da.
Я считаю, это тебе решать.
Sen kendin karar ver.
Не знаю. Тебе решать.
Bilemiyorum, buna sen karar ver.
Не тебе решать, отправлюсь ли я в рай или в ад. Только Богу.
Cennete ya da cehenneme gideceğime karar verecek olan siz değilsiniz, Tanrı.
Не тебе решать, спасаешь ты сегодня жизни или нет
Hayat kurtarmak isteğe bağlı değil.
Тебе решать, Джэк.
Seçim senin Jack.
Ну, тогда тебе решать.
- İşte, görüyorsun.
Это не тебе решать!
Bu senin seçimin değil!
Тебе решать, Джэк.
Karar senin Jack.
- Это не тебе решать.
- Bunun kararını sen veremezsin.
Тебе решать. Мне по-любому нормально.
Sanırım ben seks hakkında.
Тебе решать.
Patron sensin.
Гриффин, тебе решать.
Griffin, herşey sana bağlı.
Решать тебе, Фрэнки.
Sana bağlı Frankie.
Это не тебе было решать.
Bu senin verebileceğin bir karar değildi.
Этот вопрос решать генеральной инспекции, а не тебе.
Bu İç İşIeri'nin meseIesi, senin değiI.
Тебе решать.
Her şey senin elinde.
- Решать тебе, но...
Sana kalmış. Ama 5 dakika içinde çıkıp gideceğim.
Решать тебе.
Bilmem sen bilirsin.
- Что ж, решать тебе.
- Sana kalmış.
В смысле, я-то знаю, что бы сделал, но... решать тебе.
Demek istediğim, ne yapacağımı biliyorum, fakat.. Senin kararın olacak.
Решать тебе малышка
Atışın burada çocuk.
Решать всё равно тебе...
Kentteki tek erkek de o değil zaten.
Тебе решать.
Kendi seçimini yap.
Я сказал, что хотел, и остальное решать тебе.
Ve söyleyebileceklerim bunlar ve onlarla ne yapacağına sen karar vereceksin.
Решать тебе.
Bu karar sana kalmış.
Если бы зрелость зависела от того, сколько времени тебе осталось, а не сколько ты прожил, то решать тебе.
Kalan ömrünü, burada kaldığın süreyi tespit etmek yerine ne kadar zamanın kaldığını anlamaya ayırmalıyız. Elbette bu sana bağlı.
У тебя комплекс Рубика, тебе надо решать головоломки.
Sendeyse Rubik kompleksi var. Bulmaca çözmeye bayılıyorsun.
И ты можешь решать, когда тебе вернуться.
Ve geri geldiğinde karar verirsin
Решать тебе.
Karar vermelisin.
- Решать тебе.
Öyleyse çalışmayalım.
Ты сам будешь решать, какая жизнь тебе больше нравится.
O zaman nasıl bir hayat sürmek istediğine karar vereceksin.
Мне одной решать, прощать ли его, и уж никак не тебе.
- Onu affedecek olan benim, Lucas, sen değil.
Понизить ему жалование или нет - решать тебе.
İster maaşından kes, ister kesme. Allah yoluna hayra geçsin.
Не тебе это решать.
Buna sen karar vermeyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]