Тебе не нравится перевод на турецкий
2,780 параллельный перевод
И если тебе не нравится, как я твичу, не читай меня.
Ve eğer tweetlerimi beğenmiyorsan, o zaman takip etme.
Тебе не нравится?
İstemiyor musun?
Джесс, я думал ( а ), вся фишка была в том, как он тебе не нравится.
Jess, olay ondan hoşlanmaman değil miydi?
Можешь сказать, если тебе не нравится, как я готовлю.
Yemeklerimi beğenmiyorsan bana söyleyebilirsin.
что тебе не нравится Се Ра.
Tamam. Biliyorum, razı değilsin Se Ra'yla olmama.
Тебе не нравится как он пахнет, милая?
Neyin kokusunu sevmedin tatlım?
Тебе не нравится твоя напарница?
- Ortağını sevmiyor musun?
Почему тебе не нравится мой парень?
Neden sevgilimden hoslanmiyorsun?
Чем тебе не нравится мой эллиптический велосипед?
Eliptisikletimin nesini sevmiyorsun ki?
Конечно, тебе не нравится.
- Gitmez tabii.
До Иль, ты говорил, тебе не нравится быть знаменитостью и жить под прицелами камер.
Do İl, göz önünde yaşamaktan hiç hoşlanmadığını söylemiştin.
если тебе не нравится модель.
Bir modelden hoşlanmadığında asla fotoğrafını çekmezsin.
Тебе не нравится?
Beğenemedin mi?
Когда тебя бьет Мо, это нормально, а когда Ларри - тебе не нравится.
Moe yapınca sorun yok, ama Larry yaparsa, sorun var.
И ты ходишь на такие тусовки каждую неделю? Если тебе не нравится, можем уйти.
Beğenmediysen gidebiliriz.
То есть, ты намекаешь, что тебе не нравится мой рулет?
Köftemi sevmedigini niye daha önce söylemedin?
- Тебе не нравится Лос-Анджелес?
- Los Angeles'ı beğenmiyor musun?
Тебе не нравится имя Харви?
Harvey'yi sevmiyor musun?
Слушай, я знаю, что он тебе не нравится, но...
- Bak, ondan hoşlanmadığını biliyorum ama...
Что тебе не нравится?
- Sorunun ne? Aklın nerede? - Sorunum :
Ммм? Тебе не нравится это?
Beğenmedin mi?
Мне не нравится говорить тебе делать то, чего ты не хочешь.
İstemediğin bir şeyi yapmanı söylemeyi sevmiyorum.
Он тебе даже не нравится.
Sen ondan hoşlanmıyorsun bile.
Что тебе в нём не нравится?
Adamın neyinden hoşlanmıyorsun?
и... я не могу поверить, что она тебе нравится.
Ve... senin hoşlandığına inanamıyorum.
Ты ведешь себя так, будто тебе все равно что о тебе думают другие, но очевидно, ты отчаянно хочешь нравится всем, если встречаешься с ней.
- Benim gibi biri ne demek? Milletin düşüncelerini takmıyormuş gibi davranıyorsun ama eğer onunla çıkıyorsan, senin de herkes gibi çaresizce uyak uydurmaya çalıştığın gayet açık.
Но... если ты сможешь сделать это, тогда я буду знать, что тебе действительно это не нравится, и ты получишь мое благословение на поиски других занятий.
Ama bunu yapabilirsen gerçekten sevmediğini anlayacağım. Başka şeylere yönelmene razı olacağım.
Но он тебе даже не нравится.
Ama ondan hoşlanmıyorsun bile.
Это мой звук. Если тебе это не нравится, есть другие компании в этом городе, которые будут счастливы выкупить мой контракт.
Bunu beğenmediysen, kasabada benimle kontrat imzalamak isteyen başka şirketler var.
Э, посмотри, просто займись с ней чем-то, что тебе нравится.
Kendin ne yapmayı seviyorsan ona göre bir yere götür.
А во-вторых, в жизни не поверю, что тебе нравится такой чуткий и эмоциональный парень.
- Evet. İkincisi. Bu kadar duygusal ve ilgi bekleyen birini hayatta sevmezsin sen.
даже если тебе это не нравится.
O zaman dinlen. İstemiyorum desen bile ben arada geleceğim.
Тебе она не нравится?
Hoşuna gitmedi mi?
Тебе тут не нравится?
Burada eğleniyor musun?
Знаю, тебе нравится Тир, но у тебя не было выбора.
Tyr'ı sevdiğini biliyorum ama başka seçeneğin yoktu.
И чем тебе так не нравится Миллз?
Mills'le ilgili tam olarak ne yapacaksın?
- Нет, не нравится. Потому что это такой же логотип, только на этот раз на тебе ермолка.
- Hayır sevmedim çünkü eskisinden tek farkı, sinagog şapkası giymen.
Не говори так, будто тебе это нравится.
Çok zevk alıyormuş gibi sesler çıkarmayı bırakamaz mısın?
Знаю, тебе это не нравится.
Biliyorum bundan nefret ediyorsun.
Им не нравится то, что они слышали о тебе
- Hakkında duyduklarından hoşlanmadılar.
Тебе что-то не нравится?
Bunu sevmedin mi?
Прадядя Стэн, я знаю, что тебе не особо нравится Пузатик.
Stan amca, Paytak'ı sevmediğini biliyorum.
Сейчас, я не знаю, что за человек ты, какая из этих двух судеб тебе нравится, но прокурор у нас человек великодушный. Он даёт тебе шанс сделать выбор. Если избавишь наш город от долгого судебного процесса.
Ne tür bir adam olduğunu, bu iki yüzden hangisini tercih edersin bilmiyorum ama şuradaki cömert adam var ya, eğer bizi ve şehri uzun ve pahalı bir davadan kurtarır ve avukat haklarından feragat edip itiraf edersen sana seçim hakkı vermek istiyor.
Тебе не нравится она.
- Sen ondan da hoşlanmadın.
Тебе он не нравится.
Beğenmedin mi?
Конечно, если тебе что-то не нравится я это изменю.
Tabii beğenmediğin bir şey varsa değiştiririm.
Но если тебе это не нравится, иди поищи себе, блять, другую работу, понял?
Eğer sevmediysen, siktir git başka iş bul, tamam mı?
Нет. Это не глупо. Если тебе нравится, то это не глупо.
- Hayır, sen seviyorsan aptalca değildir.
- Слушай, тебе никогда не приходило в голову, что она мне нравится?
- Bu kızdan hoşlanabileceğim aklından geçti mi acaba hiç?
И тебе не нравится, что я выгляжу по-другому?
Yani?
Пойми, тебе не обязательно должно это нравится, но ты должен делать это ради своего партнера.
Ama bu mekana onunla geldim. Dinle, bu tür şeyleri sevmek zorunda değilsin. Sadece eşinin hatrı için biraz çaba göstermelisin.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95