Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тебе это понадобится

Тебе это понадобится перевод на турецкий

249 параллельный перевод
Тебе это понадобится.
Buna ihtiyacın olacak.
Не надо всё бросать, тебе это понадобится.
Bunca güzel eşyayı bırakıyorsun.
Тебе это понадобится.
İhtiyacın olacak.
- Выпьешь? - Нет, спасибо. Тебе это понадобится.
Bir içki ister misin?
Вот, Дэниел, тебе это понадобится.
Al Daniel, buna ihtiyacın olacak.
Я не думаю, что тебе это понадобится.
Bunlara ihtiyacın kaldığını sanmam.
Думаю, что тебе это понадобится.
Bunun içindeki güç herneyse... ona ihtiyacın olabileceğini düşündüm
У меня предчувствие, что тебе это понадобится.
- Sanırım buna ihtiyacın olacak.
Тебе это понадобится, когда ты найдёшь того, кого захочешь защитить.
birlerini korumak istediğinde. bu güce ihtiyacın olacak.
Я подумал, раз уж ты остаёшься может быть тебе это понадобится.
Burada kalacağına göre, düşündüm de,.. buna ihtiyacın olacak.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Daha hızlı gitmek için yolda bıraktığın şeyler. Tekrar kadın olmaya dönünce yine onlara muhtaç olacağını unutuyorsun. Bu bütün dişiler için ortak bir kariyer, beğensek de, beğenmesek de.
Тебе понадобится это и пистолет против акул на обратном пути.
Dönüşünde bunlar ve köpekbalığı tabancası gerekecek.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
Deliliğin oldukça yaratıcı bir boyutunu keşfettin. Bu bir mucize. İhtiyacın kalmayıncaya dek, seni koruyacak.
Когда я услышала, что ты купила это поместье я поняла, что тебе понадобится управляющий имением, и я подумала
- Burayı satın aldığını duyduğumda bir emlakçiye ihtiyacın olacağını düşündüm ve aklıma Simon geldi. Hayatım, o tam bu iş içindir. Kırlık bölgeleri sever ve emlak işinden anlar.
Так что если тебе что-нибудь понадобится по этой части, милости прошу. - Ясно.
O bölgeden bir şeye ihtiyacın olursa... lütfen önce bana gel.
Может, тебе понадобится вот это?
Belki buna ihtiyacın olur.
Вот. Если у тебя еще осталась капелька совести, тебе понадобится вот это.
İşte, eğer birazcık ruhun kalmışsa, Bunlara ihtiyacın olacaktır.
Тебе это не понадобится.
Buna ihtiyacın olmaz.
Сел не на тот самолет? Похоже тебе это больше не понадобится.
Buna ihtiyacın olmayacak.
С твоей квалификацией, тебе это не понадобится.
Ama merak etme. Sendeki bu niteliklerle, birileriyle yatmana gerek kalmaz.
Тебе понадобится изрядное колличество юридических советов, пока это всё не кончится.
Bu iş bitmeden önce bir sürü hukuki tavsiyeye ihtiyacın olacak.
Я хочу сказать, что когда ты будешь готов тебе это не понадобится.
Demek istediğim : Hazır olduğunda.. Buna gerek kalmayacak.
- Я не думаю, что тебе это еще понадобится.
- Buna ihtiyacın yok.
- С этой тебе понадобится кое-что покрепче.
Limonatadan fazlası lazım sana.
Я полагаю, тебе это не понадобится.
Buna ihtiyacın olacağını sanmıyorum.
Тебе это скоро понадобится.
İhtiyacın olacak.
- Это хорошо. - Знаешь, и если тебе что-то понадобится, ты всегда можешь...
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa da...
Тебе понадобится это, чтобы закончить миссию.
Görevini tamamlamak için bunlara ihtiyacın olacak.
Тебе понадобится помощь, чтобы разгрести все это дерьмо.
Bu pisliği temizlemek için yardıma ihtiyacın olacak.
Надеюсь, тебе всё это уже не понадобится.
Umarım bütün bunlara ihtiyacın olmaz.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Bu... benim gideceğim yer... ve otelim, belki bana ulaşman gerekir
Тебе понадобится имя получше, чем Затара, чтобы осуществить все это.
Eğer bunu başarmak istiyorsan Zatarra'dan daha uygun bir isme ihtiyacın olacak.
Золотко, тебе это больше не понадобится.
Dinle tatlım buna daha fazla ihtiyacın olmayacak.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
Elinizde varsa birşey değildir, olmayınca herşeyiniz olur.
Не хотелось бы это говорить возможно, тебе понадобится партнёр.
Maalesef söylemek zorundayım, başka bir ortak edinmek isteyebilirsin.
Тебе это не понадобится.
Ona ihtiyacın olmayacak.
Тебе понадобится кто-то, кто станет отвозить тебя на терапию, я могу это делать.
Seni tedaviye götürüp getirecek birine ihtiyacın olacak. Bunu yapabilirim.
Тебе скорей всего это не понадобится.
Muhtemelen buna ihtiyacın olmayacak.
Это тебе понадобится помощь, когда мы вернемся в город!
Dönünce yardıma ihtiyacın olacak.
Там снегопад и тебе понадобится это.
Şehirde kar yağıyor, buna ihtiyacın olacak.
- Тебе понадобится вот это.
- Buna ihtiyacın olabilir.
Приводи кого хочешь, тебе это не понадобится.
İstersen adamlarını götür ama ihtiyacın olmayacak.
Это тебе больше не понадобится, плейбой.
Buna ihtiyacın olmayacak artık, playboy.
Послушай, если это дело настолько банально, насколько тебе кажется, то тебе понадобится три минуты чтобы поставить диагноз.
Dediğin kadar önemsiz bir vakaysa teşhis koyman 3 dakika sürecektir.
Тебе понадобится это.
Buna ihtiyacın olabilir.
Это тебе понадобится, если тебе удастся выйти от Каматы живым.
Kamata'nın yanından canlı çıkabilmen için bunlara ihtiyacın olacak
Да, а если тебе понадобится вдохновение то в Альберт-Холле на этой неделе - техническая выставка.
İlhama ihtiyacın varsa bu hafta Albert Hall'da teknoloji sergisi var.
Теперь, возможно, тебе это и не понадобится, но я хочу, чтобы ты всё равно запомнила.
Muhtemelen buna ihtiyacın olmayacak. Yine de ezberlemeni istiyorum.
Тебе это больше не понадобится.
Artık buna ihtiyacın olmayacak.
А если тебе понадобится вернуться и воспользоваться душем или отдать мне бельё в стирку, воспользоваться компьютером, ты можешь сделать это в любое время.
Eğer ihtiyacın olursa duş yapmak, çamaşırlarını vermek ya da bilgisayarı kullanmak için istediğin zaman gelebilirsin.
Думаю, тебе понадобится и это.
Eminim bunu istersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]