Тебе это не нравится перевод на турецкий
518 параллельный перевод
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
Тебе это не нравится, но придется. Не успокоишься - эта штука окажется у тебя на голове.
Bundan hoşlanmıyorsun, ama eğer uslu durmazsan kafanın üstünde işte bu olacak.
Если тебе это не нравится, убирайся.
Beğenmiyorsan çek git!
Тебе это не нравится?
Hoşuna gitmiyor mu?
Или тебе это не нравится?
Yani öyle değil mi?
- Если тебе это не нравится - ради бога.
- Hoşuna gitmiyorsa öyle olsun.
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Küçük çocuk çekici bir kız oldu. Ve sen bundan hoşlanmadın? Çünkü bu andan itibaren rekabet olacak.
Что случилось, тебе это не нравится?
Sorun ne? Beğenmedin mi?
Тебе это не нравится.
Eğer hoşuna gitmiyorsa, dostum,
Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Sana takılıyorlar, sen de onlara, ama hepsi de aptal ve gerzek çocuklar.
Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала. Тебе это не нравится?
Bana sataşman lazım bana ipuçları ver tahmin edeyim, bilirsin.
Тебе это не нравится?
Bu seni rahatsız ediyor mu?
Тебе это не нравится?
Bu seni rahatsız eder mi?
Если тебе это не нравится...
Ama bunu sevmezsen...
- Как будто тебе это не нравится.
- İstemiyorum ayakları yapma bana.
Ну, если тебе это не нравится.
Eğer hoşlanmıyorsan.
- А тебе это не нравится?
Bu fikri beğenmediniz.
Чем тебе это не нравится?
Değil mi, Dave?
И поскольку я на этом корабле старший офицер если тебе это не нравится, я верю, что ты можешь отправиться к чертям.
Ve bu gemide rütbem senden yüksek olduğu için hoşuna gitmiyorsa cehenneme kadar gidebilirsin.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Beğenmedin mi? Bak ne diyeceğim. Kov beni.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Çünkü Strasser'ın bakışlarından hoşlanmıyorsun.
Но это в последний раз. С этого момента, если тебе не нравится моя гражнская одежда..
Sivil elbise giymemden hoşlanmıyorsan, sürekli evde oturmak zorunda kalırız.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Eğer sen ya da başka birinin hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü.
Теперь это тебе нравится, не так ли?
- Senin de hoşuna gitti, değil mi?
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Onu kullanacaktık, ama eğer bu seni ve Linayı mutsuz edecekse...
Мне нравится, но тебе... Это не аргумент!
Tartışmaya gerek yok!
Тебе не нравится это.
Buna çok önem vermiyorsun, değil mi?
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу! Или даже голодай! Скотина!
Eğer hoşuna gitmiyorsa, kimononu çıkar bir büroda çalış ve açlıktan öl!
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Sen ve senin gibilerin bu ülkeye yaptıklarından hoşlanmıyorum.
Почему тебе это не нравится?
- Neden bebeğim, beğenmedin mi?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
# Ama aslında tanımıyorsun #
- Тебе что же, не нравится, как я это делаю?
Sevişmemden memnun olmadığını mı söylüyorsun?
Мне это нравится не больше, чем тебе, но... у нас ничего не получится, сынок.
Artık bu işten senden daha çok hoşlanmıyorum. Ama... Başaramayacağız, evlat.
Эй, тебе не нравится это пиво?
Bu birayı sevmedin mi?
Может, тебе не нравится это?
Hoşuna gitmedi mi?
Знаешь, Анджело : нашим людям это нравится ничуть не больше, чем тебе.
Bak Angelo, bizimkiler de böyle olsun istemez.
Тебе это не нравится?
Bunu sevmedin değil mi?
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Bu, senin kadar beni de sıkıyor.
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Eğer bu ülkeyi sevmediysen İsveç'e geri dön!
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Her şey berbat halde, zaten siz de öyle seviyorsunuz!
Тебе это будто нравится. Мне это не нравится.
O hatunu beğendiğine.
Тебе это не нравится?
Bu canını mı sıkıyor?
Не знаю. Я думал, тебе это нравится.
Yerimde duramamamdan hoşlandığını sanıyordum.
Просто если тебе настолько это не нравится, уходи.
Tüm söylediğim, eğer mutlu değilsen, bırakmalısın.
Если тебе не нравится это кресло, я куплю тебе любое, какое ты захочешь!
Bunu sevmediysen başka bir tane alırım. Hangisinden istiyorsan. Öyle mi?
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
Sonuçta, karşılıksız sevginin nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Тебе и это предложение не нравится?
Yine mi beğenmedin?
Я знаю, тебе не нравится разговаривать со мной, Рэй... но я думала, что по крайней мере мы обсудим это, когда эта ситуация наступит.
Benimle konuşmak istemediğini biliyorum, Ray... Ama en azından böyle bir durum olursa beraber karar verebileceğimizi düşünüyordum.
Если тебе это так не нравится, зачем ты дала ему мой номер?
Madem böyle düşünüyordun, neden numaramı verdin?
Ты мне больше не друг. Как тебе это нравится?
Artık benim en yakın arkadaşım değilsin. nasıl hoşlandın mı
Все это время я думал тебе Джеки не нравится.
Bunca zamandır Jackie'den hoşlanmıyorsun sanırdım.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это необходимо 21
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это понадобится 47
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это необходимо 21
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это понадобится 47