Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тебя видели

Тебя видели перевод на турецкий

396 параллельный перевод
Тебя видели.
Çocuklardan biri görmüş.
Я хочу, чтобы все тебя видели.
Herkesin seni görmesini istiyorum.
- Они тебя видели?
- Seni görmedi ya? - Yok, görmedi.
Мне сказали, что тебя видели в кинотеатре с молоденькой девушкой.
Geçen gün seni genç bir kızla görmüşler. Biri söyledi.
Тебя видели три или четыре человека.
Seni orada gören 3-4 kişi var.
Тебя видели. Тебя и твоего друга, как вы вместе крутились возле женщины.
Sen ve arkadaşın, o kadının yanında takılırken görüldünüz.
- А тебя видели?
- Seni gören oldu mu?
Я не хочу, чтобы они тебя видели.
Seni görmelerini istemiyorum.
- Они тебя видели?
- Seni görmediler mi?
- Мы тебя видели в тюряге вчера, где ты хвастался о своем лимузине.
Dün gece karakolda, limuzinim diye ötüyordun.
Ты представляешь сколько людей тебя видели? - Тебе крышка.
- Seni bir sürü insan gördü.
- Джерри и Элейн тебя видели.
- Jerry ile Elaine seni görmüş.
Не нужно, чтобы тебя видели.
Seni görmesinler.
- Тебя видели. Они тебя выследят.
- Bu şekilde asla izini bulamazlar.
Не тебя ли мы видели у Барни?
Sen Barney'de garsonluk yapan kızsın.
Накануне тебя видели в банке.
Birbirimizi 20 yıldır tanıyoruz.
Но лучше, чтобы тебя со мной не видели, возможно, на пароме полицейские.
Benimle görülmemelisin. Vapur tahminen polis doludur.
Ладно, забудь. Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Neyse, senin bir tatile ihtiyacın var ve iki yıldır da görüşemedik.
Мы не видели тебя с момента самоубийства.
İntihardan beri görmedik seni.
Тогда позвольте мне, я делаю это совсем неплохо. Нет, мы тебя сто раз голую видели, хватит.
Pers Çarşısı müziğini çalarsanız ben striptiz yaparım, hem de en alasını!
Несколько свидетелей утверждают, что видели тебя в парке.
Seni parkta gören birçok görgü tanığı var.
Они видели тебя. Беги.
Seni gördüler.
Прикуси язык! Считай, тебе повезло,.. ... что она берёт тебя после того, что мы видели.
Gördüklerimizden sonra, seni istediği için, kendini şanslı saymalısın.
Ты само совершенство, глаз б мои тебя не видели.
Sadece görmeye katlanamıyorum.
Давно мы тебя не видели.
Seni epey uzun süredir görmemiştim.
Мы видели тебя из окна.
Pencereden geldiğini gördük.
- Чтобы журналисты тебя не видели.
O muhabirlerin seni görmesini istemiyorlar.
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Daha önce görmedikleri, neyin var.
Тебя с ним видели два дня назад, вечером. Ну и что?
İki gece önce onunla görülmüşsün.
Тебя там видели!
Sizi görmüşler.
Я вижу, что вся южная Италия, Сорренто, все то немногое, что мы видели... Что... Какие образы остались у тебя в памяти из того, что... мы видели?
Sorrento ile birlikte tüm Güney İtalya ve gördüğümüz herşey içinde... bunlardan başka en çok katlanabildiğin görüntü neydi?
Тебя похитили эти люди в темных очках? Те же, кого мы видели?
O koyu gözlüklü adamlar tarafından kaçırıldın öyle mi?
- Да, мы видели тебя по телевизору.
- Evet, seni televizyonda gördük.
Мы не видели тебя 10 лет.
Seni on yıldır görmedik.
Мои родители сказали, что видели тебя сегодня в церкви.
Ailem seni kilisede görmüş bugün.
Альфред и я видели тебя в твоем окне, пробующим летать
Alfred'le senin pencerede uçma denemeni izledik.
Мы видели тебя в вечернем шоу на прошлой неделе.
Geçen hafta seni "Tonight Show"'da izledik.
Даже те, которые тебя никогда не видели.
Hatta seni hiç görmeyenler.
Мы так долго тебя не видели, и просто хотели провести с тобой немного времени.
Seni uzun süredir görmüyoruz ve sadece seninle biraz daha fazla zaman geçirmek istiyoruz.
И потом... Тебя там видели.
Ayrıca... insanlar seni gördü.
Давненько мы тебя здесь не видели.
- Seni görmeyeli uzun zaman oldu. - Yeni müdür hoş biri değilmiş.
- Отлично, вы видели? - У тебя почти были правильные слова. Так что ты должен делать это правильно.
Devriyeler iki şüpheli şahsı tutuklamışlar.
Мы с Сараби не видели тебя на явлении Симбы народу.
Sarabi ve ben seni Simba'nın tanıtım töreninde görmedik.
Это значит : "Чтоб тебя больше наши глаза не видели!"...
Seni tekrar görmeyeceğim o kadar.
Мы тебя весь день не видели.
Sabahtan beri seni görmedik.
Мои родители никогда не видели тебя.
Annemle babam seninle hiç tanışmadı.
Потому что если ты видел их, то и они видели тебя.
Çünkü sen onları gördüysen, onlar da seni gördü demektir.
Мы видели тебя той ночью, Пит.
O gece seni gördük, Pete.
Чтобы глаза мои тебя не видели!
Kovuldun. Kaybol!
Ты не хочешь, чтобы тебя видели со мной дважды.
Bir kızla ikinci kez görünmek istemiyorsun.
И чтоб глаза мои тебя не видели.
Ve bir daha yüzünü görmek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]