Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Теперь все нормально

Теперь все нормально перевод на турецкий

87 параллельный перевод
Ну, теперь все нормально?
Şimdi iyi misiniz?
Но теперь все нормально да?
Şu an hayatım tehlikede değil, değil mi?
Теперь все нормально? Вытри слезы.
Şimdi onu cebime koyacağım.
О, все, теперь все нормально.
Evet, gitti. Bana bir iyilik yap.
Теперь все нормально.
Şimdi iyiyim.
С прошлого года костюмы стали ужасны, Теперь все нормально.
Geçen seneki sos lekesi de tamamiyle çıktı. Yani sorun yok.
- Вы были правы доктор, теперь все нормально!
Sen haklıydın doktor. Herşey yolunda.
- То есть теперь все нормально?
Herşey düzeldi mi yani şimdi?
Но теперь все нормально.
Ama önemli degil.
Эй, теперь все нормально.
Her şey yolunda bak.
Теперь все нормально.
Hazırsınız.
Теперь все нормально?
İyi mi?
Теперь всё нормально.
Şimdi iyiyim.
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
Başladığında harikaydı. Olağan bir Frankie hayranıydım ben Ama bitti hemen, yapınca planını
- Всё нормально? - Ладно, чем теперь займемся.
Şimdi ne yapmak istiyorsunuz?
А теперь всё нормально.
İyi o zaman.
Теперь я не хочу себе врать что все нормально когда кто-нибудь умирает или что я могу в любой момент бросить.
Ya bir terslik olana biri ölene kadar kendime yalan söyleyeceğim ya da bu işe hemen son vereceğim.
Так что не волнуйся, всё теперь нормально.
Yani endişelenme, her şey normale döndü.
Солнце встало. Теперь всё нормально.
Güneş doğuyor, artık iyiyiz.
Вернувшись домой, я возвратилась к нормальной жизни. Но я не могла избежать мысли, что теперь все ощущается по-другому.
Evime döndükten sonra normal hayatıma devam ettim ama ister istemez her şey gözüme farklı görünüyordu.
— аймон сломал ногу вчера вечером, но теперь у него все нормально.
Simon geçen gece bacağını kırdı. Ama iyiye gidiyor şimdi.
- Теперь всё нормально.
- Şimdi her şey yolunda.
Я не думаю, что теперь всё будет нормально.
Bizim başını çektiğimiz şeyler pek normal olmuyor.
И теперь, как все типа настоящие музыканты, дрыхнешь до полудня, ладно, это нормально. Все нормально.
Şimdi de her rahatına düşkün, yeni yetme müzisyen gibi öğlene kadar uyuyorsundur ki bununla bir alıp veremediğim yok.
Да. Теперь все будет нормально, ясно?
Tamam, her şey hallolacak.
Теперь всё нормально?
- Aramızda sorun var mı? Yok mu?
Теперь с тобой все нормально?
Şimdi iyi misin?
- Теперь всё нормально.
Artık duyabiliyorum.
- А теперь всё нормально?
- Aslında, annemin mezar taşına bakacaktım ama yolun üstünde. - Şimdi düzeldin mi?
- Теперь всё нормально?
- Tamam mı?
ќтлична € работа, реб € та ƒа, может теперь все будет нормально
- İyi iş çıkardık beyler! - Evet, sanırım artık her şey normale döner.
Я думаю, что теперь всё нормально.
Bu şekilde iyi oldu.
Но с парнем-то теперь всё нормально, да?
Adam iyi ama, değil mi?
Нет, все нормально Итак, теперь ты все знаешь.
Önemli değil. Evet, artık biliyorsun.
Всё нормально, теперь?
Tamam o zaman.
Только небольшие временные, технические трудности. Возможно, со смертельным исходом... теперь всё нормально.
Sadece ufak bir geçici, muhtemelen ölümcül teknik zorluklar yaşıyorum- - Ama şimdi sorun yok.
Теперь, когда полицейский Чак ушел из твоей жизни, у Сьюзан все нормально, Я думаю, все чисто.
Şimdi polis Chuck hayatından gittiğine ve Susan normal davrandığına göre bence güvendeyiz.
Месяц назад Сердж даже не заикался об отце, он никогда не звонил, всё было нормально, а теперь они в Париже, и внезапно им не насрать друг на друга.
Bir ay önce Serge, babasından hiç söz etmedi babası da hiç aramadı, her şey yolundaydı şimdiyse Paris'teler ve bir anda birbirlerini umursamaya başladılar.
Теперь все будет нормально.
İşi bıraktım. Artık her şey yoluna girer.
Теперь-то всё нормально, да?
Her şey yoluna girdi, öyle mi?
- Теперь всё нормально у нас?
- İyiyiz o zaman, biz...
Да, нормально все. Он разбил мой пикап и теперь сам меня возит.
Kamyonetimi parçaladıktan sonra beni her yere bırakır oldu.
Теперь всё нормально?
- Şimdi iyi misin?
Теперь всё нормально.
Artık iyiyim.
Но теперь всё нормально, я, наконец, отлипла.
Ama artık sakızın kopma zamanı geldi.
И теперь, слава Богу, всё нормально, мама.
Tanrı aşkına anne, gayet normal bir durum.
Так он с той девицей нормальной жизнью жил, а теперь всё кончено... Снова.
Bu hatunda bir şeyler bulmuştu şimdi yeniden kaybetti.
Ты же сказал, что тут теперь всё нормально.
Her şeyin yolunda olduğunu söylediğini sanıyordum.
И что теперь — у нас всё опять нормально?
Her şey normale mi döndü yani?
Послушайте, у нас было небольшое недопонимание но теперь всё нормально, ясно?
Ufak bir yanlış anlaşılma yaşadık ama artık aramız iyi, tamam mı?
Ну, а теперь, всё уже не так уж и нормально.
Evet artık iyi değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]