Типа да перевод на турецкий
923 параллельный перевод
Типа да.
Gibi, evet.
Типа Дайана Фосси.
Stephen : Dian Fossey ve onun gibiler işte.
Типа да...
Sayılır...
Ну типа да.
Hemen hemen.
Да, он был напуган, но в тоже время это типа круто, поэтому отчасти он этому радовался.
- Korkmuştu ama yine de bunun havalı olduğunu düşünüp heyecanlanıyordu.
Да. Для людей его типа, пожалуй, да.
Kendi tipi için öyle denebilir.
Да, типа как алкоголь, только легче, чем алкоголь.
Aynı içki gibi. Ama içmesi, içkiden daha kolay.
Типа, у нас жизнь лучше, да?
Onlardan rahat bir hayatımız var, değil mi?
- О, да? Типа какие?
- Ne yani, koşmak mı?
Да, типа того.
Evet, öyle.
Да ты вандал ", и типа того.
Oh, sen sanat eserlerine zarar veriyorsun, " ve bunun gibi.
- Да, типа того.
- İşte öyle bir şey.
И это делает тебя типа героем, да?
Bu seni kahraman yapar, değil mi?
Знаете, когда я в парикмахерской, где работаю, возьму да и ляпну во весь голос что-нибудь типа "До чего же я затрахалась!".
Bilirsin, kuafördeyken, yani çalıştığım yerdeyken ki gibi. Şunun gibi söylerim : "Şimdi b. kul yedim" ölüm sessizliği, ve azıcık olsun bir rahatsızlık vermez.
Ага, да, типа нарочно подставить неверную рифму.
Oo evet, yanlış kafiyelendirme demek.
Не знаю... да... типа того.
Bilmiyorum. Biraz.
Потому что представляешь себе все это безумие... как будто ты... Бебе Ребозо или типа этого. Да?
Çünkü bu boktan deli saçmalığını hayal ediyorsun sanki Bebe Rebozo'ymuşsun gibi.
Типа "Как поживаешь?" "Рад познакомиться". "Дай" пять ".
Nasılsın, görüştüğümüze sevindim.
- Да. Типа большого доисторического насекомого с гигантскими когтями, которые могут машину схватить и раздавить её вот так.
Kıllı bacakları olan tarih öncesi bir böcek gibi arabaları alıyor ve birbirine vuruyor.
- Ну, да, это, конечно, типа преувеличение... но иногда действительно диву даешься тому, что творится с этой страной.
- Evet belki abartıyorum ama bazen bu ülke nereye gidiyor, düşünmek lazım. Sahiden.
Да, типа того.
- Şey, evet. Evet.
Да, типа того - он упал на меня.
Evet, özür dilerim, birden devrildi.
Ах да, Чарли, о твоей маленькой проблеме, есть два типа людей :
Charlie, senin küçük sorununa gelince bu dünyada iki çeşit insan vardır.
Да... Типа того... Но...
- Şey, biraz, ama...
Типа того, да?
Böyle, ayaklarımızın ucuna basarak.
Да, но она выйдет замуж за кого-нибудь, типа Роберта или Питера.
Evet ama o, evlenecek. Robert veya Peter gibi biriyle.
Да, понимаешь, типа предложение мира.
Evet, bilirsin, barış ister gibi.
Что-то типа этого. - Что, если ответ "да"?
- Cevap evet olsa ne olurdu?
- Ну да, типа расширить свой кругозор.
- Bunu mu kiraladın?
Многих сопляков сегодня траванул? Ну да, типа того.
Bugünlük gençliği zehirlemeyi bitirdiniz, ha?
Типа, случается что-то нехорошее. Ничего не поделаешь, да?
Kötü şeyler olur ve bu konuda hiçbir şey yapamazsın, doğru mu?
Да, типа того
- Anlattığınıza benziyor.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Tamam, ben Rolling Stones hakkında ne düşünüyorsam çocuklarım da aynı şeyi Nine lnch Nails için düşünecekler... bu yüzden anneme eziyet etmemeliyim.
Да, типа так.
Evet... onun gibi bir şey.
Да он, типа... самая боевитая закуска к пиву в мире
Tamam mı? Oradaki en sağlam çerez o olmalı.
Ну да, знаешь, типа...
Aynen şöyle :
Я, типа, высокий, да? .
Ben, bayağı uzun boyluyum.
Да, типа того.
Evet, onun gibi bir şey.
Был? Типа, был да сплыл?
"Dım" artık değilim mi demek?
О, да, потому что, я, типа, перфекционист.
Evet! Biraz mükemmeliyetçiyim sanırım.
Да уж,.. а так вы этого типа избежали.
Çok ucuz yırtmışsınız.
А, ну да, типа того
Oh, Evet. Şu mesele.
Они откуда-то типа из Нидерландов, да?
Hollandanın o taraftan gelirler değil mi?
Да, типа я вообще на такое способен.
Tabii, sanki bunlardan yapabilirmişim gibi.
Да, типа надо производить потомство.
Evet, şu fabrika gibi üretmemiz gerektiği zırvaları.
Эта такая фигура типа снеговика, да?
Kardan adam gibi olan rakam değil mi?
Ну, типа того, да.
Biraz, evet.
Ну типа, да, высокий, да.
Uzun sayılır.
- Да, что-то типа того.
- Evet. Öyle.
Мы типа мы здесь, мы обедаем. Да?
Ve bir anda " Buradayız, yemek yiyoruz.
Давай, дай мне карлика или типа того!
"Hiç değilse bir cüce ver bari!"
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30