То есть вы хотите перевод на турецкий
244 параллельный перевод
То есть Вы хотите сказать, что если кто-нибудь попытается.. провести ночь в той комнате, призрак ему явится?
Birisi o oda da geceyi geçirirse hayaletin ortaya çıkacağını mı söylüyorsun?
То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина?
Bu şeyi çalıştırmayı bilmediğini mi söylüyorsun?
То есть вы хотите пойти и взглянуть поближе, а?
Oraya gidip daha yakından bakmak mı istiyorsun?
То есть вы хотите создать механические тела, переместить в них свой разум и вернуть нам наши тела.
Sonra da mekanik vücutlar yapıp, aklınızı onlara nakletmeyi ve vücutlarımızı geri vermeyi mi düşünüyorsunuz?
Без этого, к сожалению... То есть вы хотите сказать, что я не могу с этими рабочими говорить...
Röportaj yapmanıza izin verebileceğim.
То есть вы хотите сказать, что все это может внезапно прекратиться?
Yani bütün bu olanlar birdenbire bitebilir mi?
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Bu berbat çamura ve pisliğe çizmeleriniz olmadan mı dayandınız yani?
То есть вы хотите подписать со мной контракт?
Benimle anlaşma imzalamak mı istiyorsun?
То есть вы хотите сказать, что вы признаёте невменяемых людей вменяемыми только в интересах суда?
O zaman, mahkemenin çıkarları doğrultusunda... akıl hastası insanlara akıllı teşhisi koyduğunuzu söyleyebilir miyiz?
- То есть вы хотите, чтобы она сказала вам, что всё произойдёт так, как вы видите?
Sana gördüklerinin gerçekleşeceğini söylemesini mi istiyorsun?
- То есть вы хотите сказать, нам теперь, когда вы знаете Его.
- Şimdi de onu tanımadığını mı söylüyorsun? - Tabi ki onu tanıyorum.
То есть вы хотите сказать мне, что завтра придет Шер?
Komik olmaya çalışıp Cher'in geldiğini mi söyleyeceksiniz?
- То есть вы хотите завести детей и жить как полагается?
- Ondan çocuk falan yapacak mısın?
- Ну, хорошо. То есть вы хотите сказать, что их нет? Так?
Tamam, şimdi bunlar gerçek değil.
Я - охотник на специалистов. То есть вы хотите, чтобы я,
Ben Dr. Christian den Haag.
То есть вы хотите сказать, что вы незаменимы везде.
Yani demek istiyorsun ki, sen her yerde paha biçilemezsin.
То есть Вы хотите сказать, что Эрико-сан врет?
"Endişelenmene gerek yok." "Eriko"
То есть, вы хотите сказать, что за эту часть вашей жизни, вы встречали только одну шпильку с дефектом из миллиона?
Defolu bir kamalı pimin milyonda bir çıkacağına dair hayatınız üzerine iddiaya girer misiniz? İyi düşünün!
То есть, вы не хотите меня больше видеть.
Görüyorum ki beni burada istemiyorsun.
То есть, вы хотите, чтобы я был таким...
Baksanıza, ne yapmamı bekliyorsunuz? Yani...
То есть, Вы хотите здесь немного задержаться, чтобы поискать Виктора?
Burada kalıp Viktor'u aramak istiyorsanız, buna karşı değilim.
То есть, Вы хотите сказать, что катастрофа произошла по вине кадета Альберта?
Yani diyorsunuz ki bu kaza Subay Adayı Albert'ın mı hatası?
То есть, вы не хотите его вызволять?
Onu geri istemiyor musunuz?
То есть, вы хотите сказать, что человек посередине - ваша ровня и ваша противоположность?
Yani aradaki adamında karşı taraftaki eşin olduğunu mu söylüyorsun?
То есть, вы хотите покончить с чистой наукой?
Soyut araştırmalar bir kenara mı atılacak?
То есть, вы хотите сказать, что не верите в Бога.
Öyleyse cevabınız Tanrı'ya inanmadığınız şeklinde olacak.
То есть, вы хотите сказать "нет".
Hayır diyorsun yani.
То есть... Вы уверены, что хотите пойти с ней?
Onunla çıkmak istediğinden emin misin?
Вы хотите сказать, что где-то есть ещё одно такое существо?
Bu şeylerden birden fazla olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun?
То есть, вы хотите дезертировать.
Burayı terk etmek istiyorum.
В Вас что-то есть. Вы - как подкова, как клевер с четырьмя листьями - на счастье. Но если Вы не хотите в него верить, выход вон там, в конце коридора.
At nalı ya da dört yapraklı yonca gibi bu sende var ama inancını kaybedersen, işte sana kapı.
То есть, вы говорите, что хотите купить мою операционную систему.
Yani kısacası, benim işletim sistemimi almak istediğinizi söylüyorsunuz.
Но вы же не хотите сказать, что у кого-то из вас есть общие черты с Сэрусом?
Ama Sarris ile aynı özelliklere sahibiz diyorsanız...
У этого Сета есть какое-то секретное оружие, и вы не хотите, чтобы об этом узнали?
Şu Seth'in gizli bir silahı var, dünyanın bunu bilmesini istemediğiniz, değil mi?
Есть вещи, которые вы хотите сказать, но как-то все время... сказать не получается.
Bazen insanın söylemek istediği şeyler oluyor ama asla söyleyemiyorsun.
Я только что заказала пиццу, так что если вы хотите есть, то- -
Ben pizza sipariş vermiştim aç olup olmadığını bilmiyorum - -
То есть, вы хотите спросить, почему здесь больше никого нет?
Bana sorma şeklin bu mu? Neden burada kimse yok?
То есть, вы хотите сказать, что жизнь... человеческая жизнь... внеземного происхождения... изначально.
Yani, dediğiniz, yaşam... insan yaşamı dünya dışı tanımlama.
У нас все ещё есть то, что вы хотите, полковник.
Bizde hala sizin istediğiniz bir şey var, Albay.
Если бы это было преступление, мы были бы заинтересованы только в нем, так, что если есть что-то, что вы хотите сказать, говорите. Хорошо, я скажу.
Eğer, yapılan bir suç varsa, biz sadece, bu biri ile ilgilenecektik yani söylemek istediğiniz birşey varsa, her anlamda, söyleyin iyi, söyleyeceğim
Я хочу то, что есть у вас, вы хотите то, что есть у меня.
Bende sizin istediğiniz, sizde de benim istediğim bir şey var.
То есть, вы хотите дом в пятидесятых.
1950'lerde bir ev istiyorsunuz yani.
То есть, вы хотите сказать, что все это стратегия правоохранительных органов.
Yani diyorsun ki burada yaptıklarınız müdahale stratejisi.
То есть, вы, майор, фактически хотите сказать... что вместо расследования всей совокупности ограблений... которые произошли на Моньюмент Стрит... вы предпочли поручить каждое из дел отдельному сотруднику.
Yani diyorsunuz ki Binbaşı Monument Caddesi boyunca olmuş olan.. ... bu birbiriyle ilişkili hırsızlıklara topluca bakmak yerine... her biri için ayrı personel kullanıyorsunuz.
То есть Вы не хотите порвать со своей любовницей?
Alo, Nao-chan? Ben annen! Sonra yine geleceğim, o zaman neler olduğunu açıklarsın bana.
У меня есть то, что вы хотите.
İstediğin bende.
" мен € даже есть мысль, что то, как они делают это в обществе биополитики, как назвал бы это'уко, когда они спрашивают вас, когда вы хотите женитьс € :
Foucault'nun "biyopolitik" dediği toplumda bunun nasıl yapıldığını da biliyorum. Orada evlenmenize izin vermek için sorarlar :
Доктор Хауз, вы утверждаете, что у нее нет тромба, или хотите сказать, что если у нее и есть тромб, то ей не нужны разжижители крови и ангиограмма?
Dr. House, pıhtı olmadığını mı söylüyorsunuz, yoksa kan pıhtısı olsa dahi incelticilere ve anjiyoya gerek olmadığını mı söylüyorsunuz?
То есть, вы хотите усыновить меня?
Beni evlat edinmekten mi bahsediyorsunuz?
То есть, вы хотите сказать, что этот человек уже давно... известен правоохранительным органам...
Zeytinin, soğanın ve limonun yanında...
То есть, вы хотите сказать, что меня удочерили?
Bir dakika, evlâtlık olduğumu mu söylüyorsun?
то есть вы хотите сказать 42
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть ты говоришь 85
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть ты говоришь 85