Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / То женой

То женой перевод на турецкий

344 параллельный перевод
Стрелять в того, кто спить с чьей-то женой? Это глупо.
Başkasının karısıyla yatıyor diye bir adamı vurmak?
Ќичего, что ты чьей-то женой была.
Başka birisinin karısı olman umurumda değil.
Если кто-то встанет между мужем и женой, мы спросим у жены, кто ей милее.
Evli bir çiftin arasına başka bir erkek girerse hangi erkeği istediğine kadın karar verecek.
По-моему, я где-то допустила оплошность, хотя я всегда старалась быть хорошей женой и матерью.
Sanırım bir yerlerde yanlış yaptım. Oysa ki her zaman iyi bir eş ve anne olmak için çabalıyordum.
И про то, будто я хочу стать его женой.
Ruh eşi olmam ve aşk yuvamız olmasını da.
Или у него что-то не ладится с женой.
Ya da belki eşiyle alakalı sıkıntıları vardır.
Если ты говоришь, что у тебя ничего нет с женой Арчера, то это неправда.
Archer'in karisiyla aranizda bir sey olmadigini söylüyorsan, yalancisin.
Стать хорошей женой и матерью - достаточно хорошее начало для вас, как и для вашей матери. Но где-то же надо начинать, отец.
Ama bir yerden başlamanız lazım Peder.
Если бы я не делала то, что делала, я, может быть, была б сейчас женой водителя трамвая и подыхала с голоду.
Herkes gibi uyanmak zorundaydım. - Hayat bu. - Hayat, yaşamak istediğimiz şeydir.
Женой? К ней подошли подозрительные типы, заманили в какую-то берлогу.
Bir süre önce sokakta biri onun yanına yaklaşıp sizin tarafınızdaki bir batakhaneye sürüklemiş.
Возможно, вы путешествуете с женой и сыном по той же причине.
- Evet.
я полагаю, что ваша жена... боюсь, я вынужден называть её вашей женой... я не удивлюсь, что она где-то здесь.
Acaba karınız... Ona karınız demek zorundayım. Onun buralarda olacağını düşünüyorum.
Афамант был сыном бога ветра Эола. Когда-то Ино была и его женой.
Atamante, rüzgar tanrısı Eolo'nun oğluydu.
Я не уверена, что во мне есть то что нужно, чтобы быть женой полицейского.
İtiraf etmeli, bir polis eşi için gerekli niteliklerden eminim hiç biri yok bende.
Что-то случилось с вашей женой.
Karınız, iyi değil.
Кажется, это что-то новенькое - спокойно наблюдать как мистер Никто из Ниоткуда ухлёстывает за твоей женой, да?
Kimdir, nerelidir bilinmeyen bu adam karımla sevişirken, sanırım yapmam gereken, arkama yaslanıp rahatlamak.
Вы с женой, в постели, пользуетесь каким-то искуственным возбудителем например - марихуаной?
Karınla sevişirken yapay uyarıcılara gerek duyuyor musun? Marijuana gibi?
Тебе просто всю жизнь хотелось мне нагадить за то, что 20 лет назад я переспал с твоей женой.
Bunu yapmanın sebebi sadece hayatımı katlanılmaz hale getirmek istemen. Çünkü yirmi yıl önce, senin karınla yattım.
что наш Господь щедр... то могут произойти забавные конфузы. мы с женой решили произвести первого ребенка на свет через естественное деторождение. что люди умеют делать от природы.
Tanrı'nın sadece bonkör değil, esprili de olduğunu unutmuştuk. Tanrı'ya bu kadar alan bırakırsanız, çok şakacı olabiliyor. Entelektüel davranmakta ısrar ederek, ilk çocuğumuzun doğal yollarla dünyaya gelmesine karar verdik.
Я как-то выпивал с ребятами, и приходит он со своей женой.
Bir gece çocuklarla içiyoruz, bu karısıyla çıkageldi.
- Кажется, я читала, что у него были какие-то проблемы с женой?
Karısıyla sorunları vardı.
Проблемы с женой или кто-то болеет.
Ailede bir hastalık.
Что? Что? То, что ты делал со своей женой, я делала с мужем.
Karınla yaptığın şeyi, ben de kocamla yaptım.
Миссис Инглторп... сказала что-то насчет скандала между мужем и женой.
Bayan Inglethorp, bir şey dedi. Karı koca arasında skandal yaratmakla ilgili bir şey.
Если бы он жил в одной спальне с женой, то это, несомненно, вызвало бы расспросы.
Karısıyla aynı yatak odasında kalması bunu kesinlikle ortaya çıkarırdı.
Он со своей женой был в каком-то баре и пришел какой-то псих с ружьем и разнес все на кусочки.
Karısıyla bir bara gitmiş manyağın biri tüfekle gelip, ortalığı dağıtmış.
А если бы кто-то вел себя так с твоей матерью? Или сестрой? Или женой?
Bunları biri senin annene, kız kardeşine ya da karına yapsaydı neler hissederdin?
Думаешь, у Луи Пастера было с его женой что-то общее?
Louis Pasteur ile karısı arasında ortak nokta var mı sanıyorsun?
Я не уйду, пока вы не извинитесь за то что сделали с моей женой.
Bay Burns, karıma yaptıklarınız için özür dileyene kadar burdan bir yere gitmiyorum.
Она оказалась женой какого-то крутого банкира,... а этот придурок, оказывается, трахал ее.
Karı o ibneyle düzüşüyordu, görüyorsun o golfçüyle, fakat karı başkasıyla evliymiş. Bankerin biriyle.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Bu bir çeşit büyüyse ve eşinizle sevişmemi istiyorsanız kesinlikle olmaz.
Потом в другом номере какой-то сумасшедший маньяк приставил ко мне пистолет и заставил играть психо-сексуальную драму с его женой.
Eşiyle psiko - seksüel bir oyun oynamamı istedi? - Eşiyle mi seviştin? Seviştirmedi, karısını becerdiğimi düşündü.
Могу я... мьI с женой обратились к вам, а не в полицию, потому что считаем, что это как-то связано с обвинениями профсоюзов.
Bir şey söyleyebilir miyim? Burada polisin değil sizin olma nedeniniz, karım ve benim... bu olayın teknisyen greviyle bağlantısı olabileceğini... düşünmemizdir.
Если ты отправишь меня назад, я всё ещё буду твоей женой если не фактически, то по имени.
Beni uzaklaştırırsan, fiilen olmasa bile ismen yine de eşin olacağım.
Лучше быть женой обеспеченного мужчины, а не какого-то дикаря.
Ormanda hoşça vakit geçirmekle evlenmek arasında büyük bir fark vardır.
А в ближайшее новолуние Урсула Стенхоп наконец-то стала женой своего избранника.
Ve bir sonraki dolunay zamanı geldiğinde...
Ставлю миллион долларов на то, что вы занимались сексом не только с женой.
Büyük bir bahse girerim ki sen karından başka kadınlarla düşüp kalkıyorsun.
Представь, ты женат, что бы ты почувствовал, скажи кто-то что он спал с твоей женой?
Farz edelim ki evlisin, birisi gelip sana eşinle yattığını...
Марлен, с его женой что-то случилось, она в больнице.
- Karısı kaza yaptı.
Приходилось мочиться, находясь в постели с кем-то ещё? Проституткой, стриптизёршей, женой лучшего друга?
Bir fahişeyle, striptizciyle ya da dostunun karısıyla yattın mı hiç?
С ней можно то, чего нельзя с женой.
Karımla yapamadığım şeyleri onunla yapıyorum.
В 70-е годы в Гаване мы с женой пытались найти музыку, подобную той, что слышали на кассете, которую подарил мне друг.
Karım ve Ben, 70 lerde Havana'da bir arkadaşımızdan aldığımız kasetteki "Son" müziği araştırmış, etrafı didik didik etmişdik. Sade, içten ve harikulade güzel şarkılardı.
Это за то, что переспал с моей женой в чёртовом миниавтобусе.
Bu lanet minibüste karımla yattığın için.
Не могу поверить, что Нэнси наконец-то станет моей женой, после всех этих... недель.
Nancy'nin karım olacağına inanamıyorum. Bunca haftadan sonra.
Он вместе со своей женой собираются на какую-то коктейльную тусовку..
Karısıyla kokteyle gidecekler. 20.00 gibi bitecek.
В то время как вас грабят... вы уезжаете с вашей женой по сентиментальным причинам в домик на берегу, странно, что вас при этом ограбили.
"Sonra karınızı duygusal nedenlerle bu evden çıkmaya ikna ettiniz ve ortalık sakinleşince yine ayı şey oldu." gibi.
Гиссинг ушел, чтобы встретить какого-то придурка с женой и показать им, арендованный для них дом.
Burada değil. Hıyarın biriyle karısına onlar için kiraladığı evi göstermeye gitti.
Это как-то с твоей женой связано? Почему ты не- -?
Eğer karın hakkındaysa, neden...?
Если бы я женился, сам понимаешь, меня бы рвало. Не то чтобы Линг будет плохой женой.
Ben evleniyor olsaydım, her yere kusardım Ling mükemmel bir eş olmayacağından değil.
Будь ты женщиной то уже мог бы считаться его гражданской женой.
Eğer siz kadın olsaydınız, şimdiye kadar babanızın resmi eşi olurdunuz.
А теперь покорись и будь моей женой! Дерек, когда-то ты был добрым, мирным человеком, но любовь превратила тебя в негодяя.
Şimdi boyun eğ ve benim karım ol! Derek, eskiden mülayim ve insaniyetli bir adamdın... ama aşk seni gaddar yaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]