Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тогда ты поймешь

Тогда ты поймешь перевод на турецкий

85 параллельный перевод
Тогда ты поймешь, что они охотятся на тебя.
O zaman savaşacaklarını anlarsın.
И когда она пошлет за тобой, тогда ты поймешь, что она...
Sana haber gönderdiğinde, ki göndereceğini biliyorsun...
Вот тогда ты поймешь, что никому, кроме меня, был не нужен.
Ben de seni terk edersem, kim kalır yanında!
Увидишь, мы все заберем, и тогда ты поймешь нашу боль.
Bizi izleyip, her şeyi alıyorsunuz Ve acımızı anlamak istemiyorsunuz
Тогда ты поймешь, что это такое!
- Mercekten bakarsan hissedebilirsin. - Hayır!
И тогда ты поймешь, что это не ложка гнется, это ты сам.
Bu yüzden eğdiğin o kaşık değil. Sadece kendinsin.
Вот тогда ты поймешь.
Göreceksin. Tamam.
"Подожди, она станет подростком тогда ты поймешь, что такое" беспокоиться ". "
Herkes "Genç kız olana kadar bekle, endişelenmenin ne demek olduğunu anlayacaksın" diyordu.
Только тогда ты поймешь, что на самом деле из себя представляешь.
İşte o zaman gerçek kişiliğini buluyorsun.
И тогда ты поймешь....... что ты сильнее, чем ты думаешь.
O zaman göreceksin.... Sandığından daha güçlü olduğunu.
Вот тогда ты поймешь, что на верном пути.
Yerini bulduğun zaman.
Рассмотрим, что произошло в эти две последние недели, и тогда ты поймешь, какой была твоя роль.
Son birkaç haftadır hayatında meydana gelen değişikliklere bir bak, bu rolün giderek belirginleştiğini göreceksin.
И тогда ты поймешь, что ты дошел до этой точки только благодаря Милтону Файну.
Milton Fine'ın seni bu noktaya getirdiğini anlayacaksın.
И тогда ты поймешь, что такое любовь.
O zaman, gerçek aşkın ne olduğunu göreceksin.
И тогда ты поймешь.
Sonra anlarsın.
И тогда ты поймешь и к несчастью, слишком поздно, что ты потерял лучшее в своей жизни.
Sonra hayatının şansını kaçırdığının farkına varacaksın ama ne yazık ki çok geç olacak.
Представь себя на их месте и тогда ты поймешь.
Kendini onların yerine koy gerisi kendiliğinden gelir.
- Знаешь, о чем я говорю? - Да. Тогда ты поймешь, что полюбив человека такой любовью, ты скоро услышишь колокольчик, который скажет : женись на ней...
Birini bu şekilde sevdiğiniz zaman, başınızda bir çan çalar ve derki :
Его могут разбить, но тогда ты поймешь, что оно у тебя есть.
Kırılabilir ama böylece bir kalbin olduğunu anlarsın.
Тогда ты поймешь
- O zaman anlarsın.
Вот тогда ты поймешь, что тебя поимели.
İşte o zaman işinin bittiğini anlayacaksın.
Хорошо, тогда ты поймешь мое замешательство.
O halde benim karışıklığımı anlayabilirsin.
Тогда ты поймёшь.
O zaman anlayacaksın.
Подожди, пока ты не увидишь это сама. Тогда поймешь меня.
Kendi gözlerinle görmen lazım.
И только тогда ты поймёшь, что произошло. И почему ".
Ancak o zaman, ne olduğunu anlayabilirsin ve nedenini. "
Но если в один прекрасный день ты поймешь, что не можешь им доверять, что тогда?
Peki eğer bir gün onlara artık güvenemeyeceğinizi anlarsanız o zaman ne olacak?
Тогда ты не поймёшь.
Anlamıyorsun değil mi?
Слушай сердце ты - Все тогда поймешь.
Yüreğinle dinle... Anlayacaksın.
Слушай сердцем ты - Все тогда поймешь.
Yüreğinle dinle Anlayacaksın.
Слушай сердце ты - Все тогда поймешь.
( Yüreğinle dinle ) Anlayacaksın...
- Тогда ты меня поймешь.
- İşte bu!
Когда я напьюсь, ты сразу это поймешь. Я тогда блюю.
Ne zaman sarhoş olduğumu bilirim.
Тогда ты прекрасно поймешь то, что я собираюсь сказать.
O zaman dediklerimi anlayabilirsin.
Может, тогда ты меня поймешь.
O zaman belki anlarSın.
И пусть с твоего лица при этом не сходит улыбка, и вот тогда, глупая трусливая корова, ты поймешь, каково это - быть женщиной.
"Çok çok teşekkür ederim" demelisin bunu gülümseyerek söylemeye dikkat et İşte bunları yaptığın zaman seni rezil korkak adam işte o zaman kadın olmak ne demek anlarsın
Как только ты увидишь, ты все поймешь, и Кларк тогда сможет быть тем, кем он есть на самом деле.
Bunu görünce anlayacaksın. O zaman Clark kendisi olabilir.
И тогда ты кое-что поймешь.
Ve bunu yaptığında anlayacaksın.
Тогда, иди, посмотри, и, поняв суть фильма, ты поймёшь, о чём я.
Peki git ve bu filmi izle verdiği mesajı al ve söylemeye çalıştığımı şeyin özünü anlayacaksın.
И тогда, я надеюсь, ты поймешь, что я была права.
Ve bunu yaptığında, eminim, benim ne demek istediğimi anlayacaksın.
Тогда ты меня поймешь.
- Hayır, ama sayıIırım. O zaman neden bahsettiğimi anlayacaksın.
Тогда ты не поймёшь.
Hayır. O zaman anlayamazsın.
Возможно однажды и ты влюбишься, тогда ты меня поймешь.
Belki bir gün, sen de aşık olursun ve o zaman anlarsın.
Тогда ты поймёшь разницу?
Yani farkı biliyor musun?
Просто расскажи. И если Макклун взбесится, ты поймешь, что она подкуплена, и тогда добейся ее исключения.
Sadece konuyu dile getir, eğer McCloon çıldırırsa satın alındığını bilirsin ve ihraç edilmesi için savaşırsın.
Тогда ты поймёшь, что страх не опасен.
Sonra korkunun aslında tehlikeli olmadığını öğreneceksin.
Знаешь, однажды я не смогу тебе помочь, потому что меня здесь не будет, и тогда, возможно, ты поймешь, почему я хотела, чтобы ты сам научился что-то для себя делать.
Bir gün burada olmayacağım için sana yardım edemeyeceğim o zaman belki kendi işini görmeni istememi anlayacaksın.
И тогда, наконец, ты поймешь мою боль.
Ve nihayet acımı anlayacaksın.
Если тебе действительно жаль, тогда ты поймёшь, почему ты не получишь ничего.
Eğer gerçekten üzgünsen, hiçbir şey alamamanın nedenini anlamışsındır.
Чего я хочу прямо сейчас, о чём я прошу, что ты займёшь правильную позицию, по-другому взглянешь на это, и тогда изменишь мнение.
Şu anda ne soruyorsam ne istiyorsam fikirler değiştiğinde, başka fırsatlar için aynı pozisyonda olmak istediğimden.
Взгляни поближе. Тогда ты поймёшь.
Tüm lanetli gücünü ve iradeni bu insansı kağıt parçasına aktar.
Тогда, я думаю, ты поймёшь, когда я скажу тебе...
Tahminimce sana söylediğim zaman anlayacaksın...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]