Только сегодня перевод на турецкий
1,734 параллельный перевод
Такое возможно только сегодня.
Tek seferlik.
Только сегодня?
Bu gece mi?
- Я их только сегодня получила.
- Daha bugün almıştım.
Я вроде как родила ребенка, только сегодня
Daha bugün doğurdum.
Это только сегодня или уже продолжается какое-то время?
Dr. Freedman, ben Kelly. Bu da kocam, Scott.
Она узнала только сегодня утром.
Daha bu sabah öğrenmişti.
Если вы только сегодня присоединились к нам, "Дорогой маме", мы говорим о большой П. Преданность.
Eğer "Sevgili Annem" programını henüz açtıysanız, "sadakat" ten bahsediyoruz bugün.
Он хочет встретиться со мной по поводу открытия практики здесь, но он может встретиться только сегодня вечером.
Burada bir ofis açmak üzere benimle görüşmek istiyor, ve sadece bu gece vakti var.
Только сегодня узнал, а уже пользуешься.
Şimdiden bunu kullanmana inanamıyorum.
Я не знаю, что она в тебе нашла, но, сынок, давай-ка оправдывай... и не только сегодня, а до конца дней своих!
Sende ne buluyor anlamıyorum ama, evlat iyi bir şey yapmalısın. Sadece bugün için değil, tüm hayatın boyunca.
Нет, нет, нет, не только сегодня вечером.
Biliyoruz. Hayır, hayır. Sadece bu gece değil.
Это накапливается. Оно потихоньку подкрадывалось, но увидела я это только сегодня.
Sanki her şey gözümü korkutmak için üst üste geliyor, nihayet artık bugün anladım.
Оно потихоньку подкрадывалось, но увидела я это только сегодня.
... üst üste geliyor, nihayet artık bugün anladım.
Не только сегодня. Каждый день.
Yalnızca bugün değil, hergün.
Не только сегодня.
Sadece bugün değil.
Почему мы слышим об этом только сегодня?
Niçin bunu duydunuz Bu bugün daha önce?
Никакого насилия, только через мой труп, ни сегодня, ни когда бы то ни было.
Şiddet yok, ben etraftayken olmaz,... bugün olmaz, hiçbir zaman olmaz.
Не только воды Дороты сегодня могут отойти.
Bu gece vakti gelen sadece Dorota'nın suyu olmayabilir.
Только не сегодня.
Babanın bize ihtiyacı var.
Только не сегодня..
Bu gece olmaz.
Инфляция предсказала не только диапазон температур, которые должны присутствовать сегодня, но также и распределение тех температур.
Şişme, sadece bu gün olması gereken sıcaklık aralığını tahmin etmedi, aynı zamanda bu sıcaklığın dağılımını da tahmin etti.
Сегодня вечером что-то произойдёт, нам только нужно выяснить, где.
Bu akşam bir şeyler olacak. Ne olduğunu bulmamız gerek.
Нет, только не сегодня!
Hayır, bu gece olmaz.
Сегодня давайте рисовать то что твой отец только что сказал.
Bu akşam hepimiz babanızın anlattığı şeylerin resmini çizelim.
Вам, вероятно, интересно, почему сегодня обвиняется только один из этих мужчин.
Muhtemelen neden bu adamlardan sadece bir tanesinin aleyhinde dava açmanızı istediğimizi merak ediyorsunuzdur.
Да вы только посмотрите. Похоже, я не единственный ангел, присутствующий в зале сегодня.
Aman Tanrım buradaki tek melek ben değilim bu gece sanırım.
Подозрительная сумка, взорванная на Спрингфилдском Вокзале сегодня, содержала смертельный плутоний, что может означать только одно :
Springfield Merkez Garı'nda bugün patlatılan şüpheli çantanın içinden ölümcül plütonyum çıktı. Bunun tek bir anlamı olabilir :
Гад-то гад, только он сегодня ночью будет...
Öyle ya da değil, sıraya girecek...
Я только хочу сказать, что ты сегодня прекраснее, чем когда-либо прежде.
Her zamankinden daha güzel olduğunu söylemek istiyorum.
Извини, но сегодня собираются только участники клуба
Bugünkü toplantı kulüp üyelerine özel. Üzgünüm.
Серена, это по поводу ключей, как я сказала, только один оставался, и он был предназначен для Блэр. Потому что я столкнулась с девушкой, которая получила от тебя ключ сегодня днем. Правда?
Serena, anahtarlar ile ilgiliyse, dediğim gibi, sadece bir tane kalmıştı ve o da Blair'a ayrılmıştı.
И Серена собирается отказать им обоим, но только после того, как она достаточно с ними наиграется чтобы наконец заставить их ее ненавидеть сегодня вечером.
Ve Serena ondan nefret etmeleri için, yeteri kadar oynadıktan sonra ikisini de reddedecek. En azından bu gece için
А сегодня я поднимаюсь на материнский корабль на операцию, которая не только изменит мою жизнь, но и спасет ее.
Bugün ana gemiye sadece hayatımı değiştirmekle kalmayıp, onu kurtaracak da olan ameliyatı olmaya gidiyorum.
Я только хотела, чтоб ты знала, я могу опоздать на вечеринку Люка сегодня вечером.
Sadece bu akşam gecikeceğimi söylemek istedim... yani Luc'un partisine.
Сегодня вечер только наш с Люком.
Bu gece Luc ve bana özel olmalı.
Слухи о возможной угрозе шаттлам, которые сегодня будут перевозить только Визитёров.
Sadece ziyaretçilerin bindiği mekiklerle ilgili bugün bir tehlike olduğu söylentisi var.
Сегодня по плану не должен лететь ни один шаттл только с Визитёрами на борту.
Bugün hiç Ziyaretçi mekiği uçuşumuz olmayacak.
Только ты и я сегодня? Нет.
Sadece ikimizin takılması?
Похоже не только меня шеф хочет видеть в своем кабинете сегодня утром.
Müdürün bu sabah ofisinde görmek isteyeceği tek kişinin ben olmadığını düşünüyordum.
Не хочу тебя пугать но сегодня ко мне пришёл стриптизер и сказал что в моем районе зафиксирована серия краж. Сигнализацию установят только завтра, а до тех пор тебе придется ко мне вернуться.
Korkmanı istemem ama bugün bir striptizci geldi sokağımda bir sürü hırsız olduğunu söyledi ve yarına kadar hazırda bekleyen bir alarmım yok.
Только одну чужую планеты ты можешь посетить сегодня это средняя школа.
Geldik mi? Nasıl bir şey bu? Nasıl görünüyor?
Только сегодня?
- Bu akşam mı?
Сегодня только ты и Сачмо?
Sadece sen ve Satchmo mu var bu gece?
Полицейская только что пригласила мне на свидание сегодня.
Polis "bu akşam bir şeyler içelim mi?" dedi.
Только не сегодня.
Bu gece değil çaylak.
Скажи ему, чтобы он заехал в мясную лавку по пути, потому что Гринстины придут сегодня вечером а у нас в холодильнике только свиные отбивные.
Evin yolundaki kasaba uğramasını söyle çünkü bu akşam yemeğe Greensteenler geliyor ve evdeki tek şey domuz pirzolası.
Я здесь сегодня, для того, что бы этот человек больше никогда больше не целовал никого в филе, если только они заранее не договорились.
Bugün burada karşınızdayım çünkü bu adam bir daha hiç kimsenin kaba etini öpememelidir. Tabii önceden anlaşırlarsa başka.
Только сегодня утром их получили.
Karidesler bu sabah geldi.
Сегодня генералиссимус потерял не только страну, но и любовь
Bir gün içinde hem ülkesini hem sevdiğini kaybetti.
Сегодня они все полезли в воду, а мне оставалось только стоять на берегу и смотреть.
Bugün gibi, hepsi suya girdiler. Ben sadece kıyısında durup seyredebildim.
Ну, в данный момент, я могу только приблизительно указать время смерти : сегодня рано утром.
Şu noktada sadece bu sabah erken saatlerde öldüğünü söyleyebilirim.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вторник 84
сегодня вечером 840
сегодня день 48
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вечером 840
сегодня день 48
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207