Тот же самый перевод на турецкий
476 параллельный перевод
- Это тот же самый.
- Aynı delikanlı.
Это тот же самый, что был три месяца назад.
Üç aydır aynı delikanlı.
Безусловно. Это тот же самый человек.
İkisi de aynı kişi.
Всегда тот же самый вопрос.
Hep aynı soruyu.
Вооружён револьвером. Похоже, тот же самый.
- Yeniden yapıyor gibi.
Мы думаем это тот же самый парень.
Aynı kişi olduğunu sanıyoruz.
Отель тот же самый?
Tsukiji'deki handa değil mi?
Тот же самый вид?
Bu aynı sahne değil mi?
ОК! Процент тот же самый, что и в прошлый раз.
Tamam... aynı geçen sefer ki oran geçerli olacak.
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
Beni de aynı şekilde büyüttü. Müziğe, dramaya ve eski tanrılara yapılan törenlere saygı duymak.
- У тебя будет тот же самый номер?
Her zamanki oda var mı?
Нет, совершенно ничего, разве что тот же самый сигнал каждые 12 секунд.
Hayır, hiçbir şey, sadece 12 saniyede bir aynı sinyal.
У пауков есть тот же самый вид проблемы.
Örümceklerde de aynı sorun vardır.
В тот же самый год "Бостон Пост" начал печатать отрывки из "Войны миров".
Aynı yıl Dünyalar Savaşı, Boston Post'ta dizi olarak yayımlanıyordu.
Это тот же самый камень. Тот же, который я видела, когда была в трансе.
Bu trans halindeyken gördüğüm mezar taşı.
Нет, нет, нам просто нужен тот же самый автомобиль.
- bölümümüzle görüşebilirim efendim. - Hayır, aynı arabayı bulmak zorundayız.
Лагерь - тот же самый, из которого ты бежал в 71-м.
Hedef, 71 yılında firar ettiğin karargâh.
Декарт назвал ее "Местом Пребывания Души", где ум и тело встречаются. Каждая индивидуальная клетка в нашем теле получает электромагнитный импульс от нашей центральной нервной системы. Они получают тот же самый импульс, который был распространен на каждый биологический прибор Земли.
Descartes, zihnin ve vücudun buluştuğu bu noktayı "ruhun oturağı" olarak tanımlamıştır vücudumuzdaki her bağımsız hücre merkezi sinir sisteminden elektromanyetik sinyaller alır bu aldıkları aslında evrenden bütün biyolojik cihazlara yayılanların aynılarıdır.
Мардук был отцом Нибо, или Меркурия, и Мекурий - это тот же самый мифологический символ как Митра Заратуштры, египетский Гермес Анубис, и Гермес Христос.
Marduk, Nibo ( ya da Mercury ) nun babasıydı Mercury, bir çok farklı mitolojik karakterle aynı kişidir Zerdüşti Mithra, mısırlı Hermes, Anubis ve Hermes Christos gibi
Они - это разные способы объяснить тот же самый процесс поведения который начинается с понимания, начинается с сознания.
Bunların hepsi bilinç ve farkındalık ile başlayan aynı davranış sürecinin farkı ifade biçimleridir
Это тот же самый убийца. Доволен?
Şimdi memnun musun?
Тот же самый адрес откуда был сигнал пожарной тревоги.
O mesaj aynı adresten hani demin yangın ihbarı yapılan yerden.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Muhtemelen senin konuştuğun o oruspu çocuğudur. Sen onunla sadece telsizle tanıştın.
- Я могу задать вам тот же самый вопрос!
- Aynı soruyu benim size sormam lazım!
Это тот же самый. Спасибо!
- İşe yarıyor mu?
Всю нашу взрослую жизнь... мы с тобой ведем тот же самый разговор в той или иной форме.
Konular her seferinde farklı olsa da, seninle ne zaman bir araya gelsek, hep aynı konuşmayı yapıyoruz.
Сто лет назад, в 1859 году, в этом зале собрался 41 ученик... Им был задан тот же самый вопрос... который встречает теперь вас в начале каждого семестра.
Yüz yıl evvel ; 1859 yılında bu odada 41 çocuk oturuyordu ve hepsine, şu anda her sömetr başında sizleri karşılayan soru soruldu.
Удалось осмотреть её до вскрытия. Даяна, тот же самый случай!
Diane, aynı şey.
Это был тот же самый убийца.
Aynı cani.
Мама, эти сережки ты мне купила в тот же самый день.
Aynı gün bana da almıştın.
Третий раз за ночь мне задают тот же самый вопрос.
Bu gece bana aynı soruyu soran üçüncü kişisin.
Даже впитавшись в полотенце, это все тот же чай. - Тот же самый чай.
Havluda bile o hala çaydır.
Вы уверены? Это тот же самый порошок, который я подобрала тогда в лесу.
Bu ormanda bulduğum maddenin aynısı.
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
Kont, aynı beyefendinin akşam yemeğine geleceğini söyledi.
Это не тот же самый приз...
Bu aynı kupa değil.
Похоже, это тот же самый эффект, о которым Вы нам говорили.
Bizde gördüğünüz etkiyle aynı şeye benziyor. Bir şey hatırlıyor musunuz?
Это в тот же самый момент.
Yani iki cinayet de aynı zamanda işlenmiş.
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
O 565 pound. 5-6-5. İkram önemli mi?
Xа-ха, твоя мама задалa мне тот же самый вопрос.
- Annen de aynı soruyu sormuştu.
Вы заказали тот же самый ланч, что и я.
Aynı yemekleri sipariş ettik.
Тот же самый волос.
Sonuçta aynı saç.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке.
Aynı kişi. Sadece forması değişik.
Дышат кислородом, температурный порог тот же самый.
Oksijen soluyorlar, soğuğa, sıcağa karşı duyarlılar.
Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего.
Aynı bakış açısını paylaşabilirdim ama artık kafamı dolduran pek çok şey var.
Тот же самый взгляд.
Aynı bakış.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Her ulusun yaşamında alınması gereken bir karar vardır. Düşmanının elinin boğazını sıktığı an geldiğinde hayatta kalmanın tek yolu, düşmanın yöntemlerini kullanmak..... ve bundan menfaat sağlamak için........ başka şeyleri önemsememezmiş gibi görünüyor.
Это же тот самый...
Aynı dostun, değil mi?
Это же тот самый нож?
Bu aynı bıçak, değil mi?
Говорю же вам, что она - тот самый человек. Да?
Muhatabınızın o olduğunu söylemeye çalışıyorum.
- Это же тот самый парень? - Да, это он.
Bu o değil mi?
Да это же тот самый парень, который играет задницу в новом фильме Аль Пачино!
Sen yeni Al Pacino filminde kıç rolünü oynayan adam değil misin?
тот же 105
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же день 19
тот же человек 57
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
самый лучший 142
самый красивый 20
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же день 19
тот же человек 57
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16