Тут нечего обсуждать перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Тут нечего обсуждать.
Ele alınacak bir şey yok.
- Тут нечего обсуждать.
- Soru mu şimdi bu.
Тут нечего обсуждать.
Yalan söyledin.
Тут нечего обсуждать!
Beni kızdırma!
Тут нечего обсуждать! Незачем даже пытаться!
Konuşacak bir şey yok, deneyecek bir şey yok.
Тут нечего обсуждать.
Daha fazla tartışacak bir şey yok.
Тут нечего обсуждать.
Konuşacak birşey yok.
Поэтому тут нечего обсуждать.
Yani bu umutsuz bir girişim.
Но теперь, раз уж ты знаешь, - мы можем обсудить это, как взрослые люди. - Тут нечего обсуждать.
Artık bildiğine göre yetişkinler gibi tartışabiliriz.
Тут нечего обсуждать.
Tartışılacak bir konu değil.
Тут нечего обсуждать.
Durum gayet iyi.
Фрэнк, мы признательны, что ты пытаешься высказать свою точку зрения, но тут нечего обсуждать.
Frank, eminim herkes açıklaman için minnettardır, ama burada bir karar verilecek bir şey yok.
Тогда тут нечего обсуждать.
O zaman düşünecek pek bir şey yok.
Тут нечего обсуждать. Мы стали жить вместе.
Çünkü, ismini koymamıza gerek yoktu, birlikte yaşamaya başladık.
Тут нечего обсуждать.
Konuşacak fazla birşey yok.
Тут нечего обсуждать.
Konuşulacak hiçbir şey yok.
Тут нечего обсуждать.
Yapacak bir şey yok.
Тут нечего обсуждать, Виктория.
- Bu tartışılacak bir konu değil, Victoria.
Тут нечего обсуждать.
Konuşacak bir şey yok.
– Тут нечего обсуждать!
- Bu işin peşini bırakmayacağım!
Тут нечего обсуждать.
Anlaşma bu değildi amına koyayım.
Мы... тут нечего обсуждать, ясно?
Konuşacak bir şey yok, tamam mı?
Тут нечего обсуждать.
Eve döndüğümde, Vientecito'da Dr. Guerra'yla birlikte çalışacağım.
Обсуждать тут нечего.
Görüşülecek bir şey yok.
Нечего тут обсуждать Мы не собираемся платить за ваш винный погреб.
Tartışacak bir şey yok. Kesinlikle şarap mahzenini ödemiyoruz.
Тут и обсуждать нечего!
Tartışacak bir şey yok.
И нечего тут дела мирские обсуждать.
Bir daha burada dünyevi şeyler tartışmayalım.
Тут нечего обсуждать!
- Konuşacak hiçbir şey yok.
Спрашивай всё что хочешь, но, честно говоря, обсуждать тут нечего.
İstediğinizi sorun fakat ortada tartışacak fazla bir şey yok.
Тут даже обсуждать нечего.
Tersini söylemem için benden medet umma.
Мы встречаемся. Обсуждать тут нечего.
İkimiz görüşüyoruz, tartışma bitti.
Пёрд, я думаю тут и обсуждать-то нечего.
Perd, bence bunu tartışmak çok saçma.
Тут больше нечего обсуждать.
Konuşacak bir şey yok.
Вы ясно дали понять, что обсуждать тут нечего.
Tartışmaya kapalı olduğunu açıkça belirtmiştin.
Нечего тут обсуждать.
Tartışma yok.
Нечего тут обсуждать!
Ne ilgisi var bununla!
Нечего тут обсуждать.
Halledecek bir şey yok.
Уилл, нечего тут обсуждать.
Ortada konuşmamızı gerektirecek hiçbir konu yok.
Ну, тут на самом деле нечего обсуждать.
Şey, gerçekten konuşacak bir şey yok.
- Тут и обсуждать нечего.
Tartışma bitmiştir, Leo.
От меня не отреклись, и обсуждать тут нечего.
Ben inkar etmiyorum ve konuşacak birşey de yok.
Нечего тут обсуждать.
Tartışacak bir şey kalmadı.
Нечего тут обсуждать.
Tartışacak bir şey yok.
Нечего тут обсуждать.
- Konuşulacak hiçbir şey yok.
Нечего тут обсуждать.
Konuşacak bir şey yok.
Нечего тут обсуждать.
- Konuşacak bir şey yok.
Тут и обсуждать нечего.
Buna hiç şüphe yok.
— Нечего тут обсуждать!
- Konuşacak birşey yok!
Всё просто. И нечего тут обсуждать.
Bu kadar basit ve bunu burada konuşmak istemiyorum.
тут нечего стыдиться 57
тут нечего бояться 34
нечего обсуждать 21
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут нечего бояться 34
нечего обсуждать 21
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427