Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тут нечего бояться

Тут нечего бояться перевод на турецкий

45 параллельный перевод
Тут нечего бояться.
Korkmanıza gerek yok.
- Тут нечего бояться.
- Korkacak bir şey yok.
Тут нечего бояться.
- Korkacak bir şey yok.
Да тут нечего бояться!
Korkmaya gerek yok!
Давай. Тут нечего бояться.
Korkacak bir şey yok ki.
Давайте же, тут нечего бояться.
Hadi hadi! Korkacak bir şey yok!
Это обычная дурацкая пещера и тут нечего бояться, я обещаю.
Bu basit bir mağara ve korkacak hiçbir şey yok, söz veriyorum.
Тут нечего бояться, понимаешь?
Korkacak bir şey yok, tamam mı?
Тут нечего бояться, милый.
Korkacak bir şey yok, canım.
Тут нечего бояться.
Korkacak bir şey yok. Yani...
Тут нечего бояться!
Korkacak bir şey yok.
Брайан, тут нечего бояться.
Bryan, korkulacak bir şey yok.
Ты должна понимать, что тут нечего бояться.
Ama hala korkuyor olmak için bir neden olmadığının farkındasın.
Говорю тебе, тут нечего бояться.
Korkulacak hiçbir şey yok. Hızlıdır.
Тут нечего бояться.
Korkulacak bir şey yok.
Тут нечего бояться...
Korkacak bir şey yok.
Не волнуйся, тут нечего бояться.
Endişelenme. Korkacak hiçbir şey yok.
И получить ответ : "Я тоже этого хочу. И тут нечего бояться".
Beklediğiniz karşılık ise "Benim istediğim de bu" korkacak bir şey yok " tur.
— Тут нечего бояться.
- Hayır, hayır. Tabii ki.
Тут нечего бояться, странная дева.
Korkacak hiçbir şey yok yabancı kadın.
Тут нечего бояться.
- Hayır, korkacak bir şey yok.
Тут нечего бояться.
Çok kolay bir ameliyat olacak.
Тут нечего бояться, Шелдок.
Korkacak bir şey yok Sheldon.
Ребята, ну ладно вам! Тут нечего бояться, кроме самого страха!
Arkadaşlar, korkunun kendisinden korkmamızdan başka bir değil bu!
Тут нечего бояться.
Korkacak birşey yok.
Это лёгкая болтовня, и нечего тут бояться
Bu havadan sudan konuşmak gibi ve korkulacak bir şey değil.
Тут нечего бояться.
Korkacak bir şey yok.
Если черный шар тут не причем - то бояться нечего
Eğer siyah top masumsa korkacak birşey yok demektir.
Да нечего тут бояться, Чарли
Korkacak birsey yok, Charlie.
Ну за исключением, нескольких и впрямь устрашающих платьев, бояться тут пока особо нечего.
Korkunç kıyafetleri bir yana bırakırsak, burada korkmayı gerektirecek bir şey yok.
Нечего тут бояться.
Korkacak hiçbir şey yok.
Тут совершенно нечего бояться.
Korkacak bir şey yokmuş.
Нечего тут бояться.
Korkacak bir şey yok.
Я хороший, серьёзно. Клянусь. Тебе нечего бояться тут.
Seni temin ederim korkmana gerek yok.
- Нечего тут бояться.
- "Hiçbir şeyden korkmana gerek yok."
Соблюдай порядок слов в предложении! "Нечего тут бояться" грамматически верно! Ладно, хорошо.
Korkacak bir şey yok, diyeceksen neyden korkulacağını da söylemen gerekir.
Бояться тут нечего.
Korkacak bir şey yok.
- И бояться тут нечего.
Gerilecek bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]