Ты говорил с ней перевод на турецкий
461 параллельный перевод
Ты говорил с ней?
- Onunla konuştun mu?
Ты говорил с ней?
Burada ne arıyorum ki ben?
Ты говорил с ней?
Onunla konuştun mu?
Ты видел Джейн? Ты говорил с ней?
Jane'i gördün mü ya da konuştun mu?
Ты говорил с ней по телефону?
- Dinle, onunla telefonda mı konuştun?
Ты говорил с ней об этом?
Onunla bu konuda konuştun mu? - Hayır, hayır.
- Ты говорил с ней?
Onunla konuştun mu?
- Ты говорил с ней?
- Onunla konuştun mu?
Ты говорил с ней за моей спиной?
Ne zamandır arkamdan onunla konuşuyorsun?
Почему ты не говорил мне, что встречаешься с Конни Алленбери?
Connie Allenbury ile görüştüğünü bana niye söylemedin?
Ты не говорил с ними?
Böylece ondan kurtulduk.
Разве не ты говорил мне как-то раз, что в жизни не пойдешь на нас работать,.. ... даже если будешь умирать с голоду?
Açlıktan ölsen bile bizim için çalışmayacağını söyleyen sen değil miydin?
Разве ты не говорил, что мог бы прекратить работать с Этторе?
Ettore ile çalışmak istemediğini söylememiş miydin?
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
"Sorumluluğumdaki kızlar....... dokunulamayacak kadar değerli mallardır."
Кто-то мне говорил, что ты носишь его так потому, что когда встречаешь какую-нибудь бабенку и начинаешь с ней тереться, она не сможет узнать, что ты полицейский.
Biri bana dedi ki bunun sebebi bir kıza yanaşıp, sürtündüğünde polis olduğunu anlamasın diyeymiş.
Ты не говорил с человеком несколько дней назад?
Birkaç gün önce burada bir adamla konuşuyordun?
Ты говорил - или мы всё обтяпаем, или покончим с собой? Я не о том...
Ya başımız belaya girmez yada kendimizi öldürürüz dedin mi?
Ты же не обо мне говорил, а о той роковой женщине что заставила тебя взять перо, бедная Ирен Риос, пусть покоится с миром.
Kendimden değil, daha çok sana o mektubu yazdıran fettan kadından söz ediyordum. Zavallı Irene Rios, huzur içinde yatsın.
Ты уже два дня не говорил с женой
İki gündür karınla konuşmadın.
И с итальянским у нас не лады Когда ты только приехал в Италию ты говорил лучше
İlk geldiğin zaman İtalyancan bile daha iyiydi.
Значит, ты не говорил, что развлекался с Клэр?
Claire'i harekete geçirmedin mi?
Что же ты не начал с этого, когда говорил про то, чем мы располагаем?
Neden onu başta elimizdekilerin arasında saymadın?
Ты говорил, тебе не нравится, что Дитц дышит тебе в затылок, поэтому мне пришлось выпить с ним.
Dietz'i ensende istemediğini söyledin. Biz de bir içki içtik.
Ты не говорил, что встретишься с ним.
- Onu görmeye gittiğini söylemedin.
Ты говорил, что с копами проблем не будет, а сам у них под колпаком!
Hatchett, polisi merak etmememi söylemiştin ama her yer polis kaynıyor!
- Почему ты с ним не говорил?
- Niye onunla konuşmadın?
Когда ты с ней встречался, то говорил, что не можешь её выносить.
Onunla birlikteyken, ona katlanamadığını söylemiştin.
Ты говорил, что с тобой мне ничего не грозит.
Yanında güvende olacağımı söylemiştin.
- Ты уже говорил с ней?
- Daha onunla konuşmadın mı?
Ты с ней говорил?
Konuştun mu?
- Как, ты не говорил с ней?
Ne?
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Eğlence, sadece biraz eğlence. - Eğlence mi? Genç bir adam ringe çekiliyor.
Эй, я тебе говорил, что не хочу чтобы ты делал это с моего телефона!
Hey, sana söyledim, bunu benim telefonumda yapmanı istemiyorum!
¬ любилс € бы ты в того с кем даже ниразу не говорил.
Hiç konuşmadığın birine âşık oldun mu hiç?
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Çünkü yeniden bağlanmayla ilgili Curzonun söylediklerini hatırlıyorum yasağa katılıp katılmamasının bir öneminin olmadığını bedelinin çok ağır olduğunu sürgün.
Ты с ней говорил?
- Onunla konuştun mu?
Мне показалось, ты говорил, что с Хейлом не будет проблем.
Hey! Sanrım Hale'in bir sorun olmayacağını söylemiştin.
Ты ведь говорил, что виделся с ней в толпе - -
Onu kalabalıkta gördüm dedin...
Я не говорил, что ты должен с ними общаться.
Ben sana görüşme yap demedim.
Ты не говорил, что дерешься с детьми.
Çocuklarla dövüştüğünü söylememiştin.
Ты ещё не говорил с ним о будущем?
Geleceği hakkında konuştun mu?
Ты, кажется, говорил, что мыши любят "Гауду". Не с утра же!
Fareler Gouda sever demiştin.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
Sponsorumla konuştum ben bittiğini sanıyordum kahve dükkanındaki özürüm alaycı ve kabaydı ve sen daha iyisini hak ediyorsun.
С мамой ты не говорил.
Annemle konuşmamışsın.
- Ты с ним еще не говорил?
- Onunla konuştun mu? - Hayır.
Сколько раз говорил тебе, чтобы ты не играл с этим глупым мальчишкой, который читать не умеет. Из тебя никогда ничего не выйдет!
Kaç kez söyledim, okuyamayan bu aptal çocukla zaman geçirmenin sana bir faydası olmaz!
Я слышал ты говорил с ним не так... давно?
Son zamanlarda hiç... görüşmüş müydün?
Стоп! Ты хочешь сказать, что я не с Эмми говорил?
Telefonda değil miydi yani?
- Дэрри, мне нужно с тобой поговорить- - - Я хочу, чтоб ты только послушал, а не говорил.
Darry senle konuşmam lazım Beni dinle ve konuşma.
О чем ты с ней говорил? Я? Она первая со мной заговорила.
Ne konuştun lan karıyla?
Ты ведь говорил, что не веришь в любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşka inanmadığını söylemiştin.
ты говорил 1864
ты говорил это 17
ты говорила с ней 30
ты говорил с ним 59
ты говорил мне 116
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
ты говорил кому 20
ты говорил что 29
ты говорил это 17
ты говорила с ней 30
ты говорил с ним 59
ты говорил мне 116
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
ты говорил кому 20
ты говорил что 29