Ты говорил кому перевод на турецкий
61 параллельный перевод
Ты говорил кому-нибудь, где находишься?
Nerede kaldığınızı söylediniz mi?
Скажи, ты говорил кому-нибудь...?
Peki, bundan kimseye bahsettin mi?
Ты говорил кому-нибудь сегодня, что он скоро умрет? Они плакали?
Bugün herhangi birine öleceği haberini verdin mi?
Ты говорил кому-нибудь?
Kimseye söyledin mi?
Ты говорил кому-нибудь еще, о том что она сказала?
Söylediklerini başka birine anlattın mı?
Ты говорил кому-нибудь, что я была в школе той ночью?
Geçen gece okulda olduğumu kimseye söyledin mi?
Ты говорил кому-нибудь еще?
Başka kimseye söyledin mi?
Ты говорил кому-нибудь о случившемся?
- Olanları kimseye anlattın mı?
Ты говорил кому - нибудь, хоть одной живой душе о Фаттахе?
Yaşayan herhangi birine Fatah'tan bahsettin mi?
Ты говорил кому-нибудь о Фаттахе?
Birilerine Fatah'tan bahsettin mi?
Ты говорил кому-нибудь о Рэндале Милки?
Birine Randall Milkie'den bahsettiğin oldu mu?
— Ты говорил кому-нибудь?
- Kimseye söyledin mi?
Мне никто не говорил, к кому ты побежала той ночью.
O gece kime gitiğini bana birinin söylemesine gerek yok.
Друr, ты говорил это еще кому-нибудь?
Zaman sıçraması yaşıyoruz. Bundan herhangi birine bahsettin mi?
Ты кому-нибудь говорил?
Bir şey söyledin mi?
Ты кому-нибудь говорил свой код?
Şimdiye kadar şifreni kimseye söylemedin mi?
Когда последний раз.. Ты говорил "я люблю тебя".. Кому нибудь?
En son ne zaman birine "Seni seviyorum" dedin?
Ты бы говорил те же самые вещи кому-нибудь другому.
Aynı şeyleri başka birine söylüyor olurdun.
Ты кому-нибудь говорил об этом?
Kimseye söyledin mi?
Прошло много времени с тех пор, как я говорил это кому-нибудь но ты можешь кричать сколько хочешь.
Bunu birine söylemeyeli uzun zaman oldu. Ama istediğin kadar çığlık atabilirsin.
У нее было сумасшедшее предположение что ты заражен метеоритами, и она не хотела чтобы я об этом кому-нибудь говорил.
Senin meteorlardan etkilendiğin gibi çılgın bir fikre kapılmış. Ve bir başkasına söylememi de istemiyordu.
А ты? Говорил кому-нибудь?
Sen başkasına söyledin mi?
А кому ты говорил?
Kiminle konuşuyorsun?
Ты должен сказать, кому ещё говорил об этом.
Kiminle irtibatta olduğunu bana söylemen gerek.
Джер, кому кроме Мистера Зольцмана ты ещё говорил? о дневнике Гилбертов?
Jer, Jonathan Gilbert'in günlüğünden Bay Saltzman dışında kime bahsettin?
Или нет? А ты еще такой : "тихо-тихо-тихо-тихо", ты это кому говорил?
Birde sen durmadan "sakin-sakin-sakin-sakin" Kime söyledin onu?
Тот разговор об Альтман, ты кому-нибудь говорил о нем?
Altman hakkındaki konuşmamızı kimseyle paylaştın mı?
Курода-сан. Ты кому-нибудь об этом говорил?
Bay Kuroda.
- Кому ты нужен? Я с ней говорил.
Senin hayalin bir şeye benzemiyor.
- Ты кому-нибудь говорил?
Bunu birine söyledin mi? - Hayır, sen?
Я всегда говорил, что ты станешь кому-то хорошей женой.
Her zaman bir erkeğe iyi bir eş olacağını söylemişimdir.
В смысле, когда в последний раз ты кому-то говорил "Я опоздал, потому что у моей машины не выпускались шасси"?
Yani, birine en son ne zaman "geciktim çünkü arabamın iniş takımlarında bir sorun çıktı" diye bir şey söyledin.
Ты еще кому-нибудь говорил об этом?
Bundan başka kimseye bahsettin mi?
Слушай, ты кому-нибудь об этом говорил?
Dinle beni, kimseye bu şeyden bahsettin mi?
Ты знаешь, вчера ты говорил, что мои родители должны передать трущобный проект в Мумбаи кому-нибудь другому.
Dün ailemin Mumbai'daki gecekondu işini başkasına devretmesi gerektiğini söylemiştin. Sana değil ama.
Да он избивал его. Ты об этом кому-нибудь говорил?
Ne vurması canına okuyordu.
Ты ничего не говорил про причинение кому-то вреда.
Birine zarar vermekten hiç bahsetmemiştin.
Ты кому-нибудь говорил о том, что было?
- Yaşananları birine anlattın mı?
- Ты кому-нибудь еще говорил?
- Kimseye söylemeyeceksin ama?
Мой отец говорил, что самое сложное в работе копа знать что ты легко можешь решить, кому жить, а кому умирать.
Babam bana " Polis olmanın en zor yanı, birinin ölmesi ve yaşaması arasındaki fark olduğunu bilmektir.
Я помню, как ты говорил мне, что спеть эту песню кому-то - гораздо интимнее, чем секс. Да.
Evet.
Смотри на небо ". Ты кому-нибудь говорил про эту фразу?
Bu cümleyi daha önce birisine söyledin mi?
Не думаю, что и ты кому-то говорил.
Sakin ol.
Ты кому-то из друзей говорил, что я работаю над этим делом?
Arkadaşlarına bu davada çalıştığımı söyledin mi?
Ты кому-нибудь говорил, что мы пытаемся помочь Питеру?
Peter'a yardım etmeye çalıştığımızı kimseye söyledin mi?
Ты когда-нибудь говорил кому-либо об этом?
Daha önce kimseye bundan bahsettin mi?
И каждый, к кому я обращался, говорил, что ты — это абсолютный, кромешный пиздец.
Konuştuğum herkes, senin tam bir baş belası olduğunu söyledi.
Ты говорил : "32 года в органах. Один из немногих, кому я могу доверять".
"Emniyetteki 32 yılım boyunca, güvendiğim birkaç kişiden biri", demiştin.
Если только ты не говорил обратного кому-либо.
Tamam. Birine çelişen bir senaryo anlattıysan başka tabii.
Ты кому-нибудь говорил, что я тут?
Burada oldugumu birine söyledin mi?
- Ты кому-нибудь говорил?
Hiç kimseye söyledin mi?
ты говорил 1864
ты говорил это 17
ты говорила с ней 30
ты говорил с ним 59
ты говорил мне 116
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорил с ней 66
ты говорила мне 65
ты говорил что 29
ты говорил это 17
ты говорила с ней 30
ты говорил с ним 59
ты говорил мне 116
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорил с ней 66
ты говорила мне 65
ты говорил что 29
ты говорил с кем 19
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому сказал 53
кому какое дело 250
кому есть дело 30
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому сказал 53
кому какое дело 250
кому есть дело 30