Ты готова к этому перевод на турецкий
135 параллельный перевод
Думаешь, ты готова к этому?
Buna hazır mısın peki?
- Ты готова к этому?
- Hazır mısın?
Ты готова к этому?
Buna hazır mısın?
- Ты готова к этому?
- Hazır mısın? - Evet.
Если, конечно, ты готова к этому.
Eğer istersen.
- Ты готова к этому?
- Hazır mısın Ziva David?
- Ты готова к этому?
Bunun için hazır mısın?
Ты готова к этому.
Buna hazırsın.
- Ты готова к этому? - Да.
- O seviyeye inmek mi istiyorsun?
Ты готова к этому?
Bunun için hazır mısın?
Ты готова к этому? Да.
- Buna gerçekten hazır mısın?
- Ты готова к этому?
- Bunun için istekli misin?
Эй, ты готова к этому?
Hazır mısın?
Ты готова к этому?
O sahneye hazır mısın?
Ты готова к этому?
Hadi ama bunu yapmaya hazır değil misin?
Так ты готова к этому или нет?
Bu işi halletmeye hazır mısın bakalım?
Я тебя одолею, и хочу, чтобы ты была к этому готова. Хорошо!
Seni döveceğim ve bunun için de ayağa kalkmanı istiyorum.
Ты не готова к этому, Джоан, и ты знаешь это. Я знаю, но она моя сестра.
Bundan sen sorumlu değilsin, Joan, ve bunu biliyorsun.
Ты уверена, что готова к этому? Я хочу пиршество.
Buna hazır olduğuna emin misin?
Ты еще не готова к этому, Сюзанна.
Buna hazır değilsin, Susanna.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, bir çocuğun olduğu zaman kendini buna ne kadar hazırladığını düşünsen de birisini sevebilme kapasiten karşısında, serseme dönüyorsun.
Разве ты не думал, что я буду готова к этому, а?
Buna hazır olduğumu düşünmüyordun, değil mi?
Ты к этому не готова.
- Hazır değilsin Page.
Ты ведь к этому готова?
Buna hazırsın.
Я не просто готова, но ты ответила на мой вопрос : ... почему я к этому готова.
Yalnızca hazır değilim aynı zamanda neden hazır olduğuma dair aklımdaki soruyu az önce cevapladın.
У тебя будет ребенок, и ты должна быть к этому готова.
Bir bebeğin olacak ve buna hazırlanmalısın.
- Просто решил убедиться, что ты уже готова к этому.
Bunu isteyip istemediğini...
Ты действительно думаешь, что я готова к этому?
Gerçekten buna hazır olduğumu düşünüyor musun?
Ты может и отличный парень, но я никак не готова к этому.
Harika biri olabilirsin, ama ben hazır değilim.
Ты к этому готова?
Bunun için hazırlıklı mısın?
- Ты не готова к этому бою.
- Bu dövüş için hazır değilsin.
Ты сделаешь свои шаги, когда будешь готова к этому
Hazır olduğunda üstesinden geleceksin
Я сказал, что хочу жениться на тебе... что хочу построить дом и жить вместе, но ты к этому оказалась не готова.
Sana seninle evlenmek istedigimi söyledim bir ev insa edip seninle bir hayat kurmak istedigim söyledim, ve sen hazir degildin.
Ты к этому не готова.
Buna hazır değilsin.
- Ты к этому готова?
Bunu yapmaya hazır mısın? Pek değil.
Эй, просто, чтобы ты знала - видеть кого-то с твоим бывшим, - даже если ты к этому готова - нелегко.
Bil diye söylüyorum, eski sevgilini biriyle görmek hazır olduğunu sansan da kolay değildir.
А если ты не готова к этому... - Мадам.
Sanki bununla baş etmek için zaten yeterince sıkı biri değilmişsin gibi.
Наверное, ты просто не готова к этому миру.
Bu dünya için fazla iyiydin.
Ты готова к этому?
Hazır mısın?
Если ты будешь к этому готова.
Daha sonra mı konuşalım?
Ух ты. Я к этому не готова.
Buna hazırlıklı değildim.
Ты сама к этому готова?
Sen takım için hazır mısın?
Ты уверена, что готова к этому?
Buna yapmaya hazır mısın?
И она очевидно убедила себя, Что ты также готова к этому воссоединению, как и она
Ve senin de bu ilişkiye en az onun kadar kendini adadığına kendisini inandırmış.
Но пока ты не готова к этому ты под строгим контролем Будешь делать только то, что приносит тебе радость.
Ama o zamana kadar, seni iyi hissettirecek güzel şeyler yapma gibi katı emirler altındasın.
Если ты будешь, готова к этому, я был бы очень рад узнать об этом.
Ve eğer sen de istersen, bunu duymak beni çok mutlu edecektir.
Ты должен был стать отцом И кстати, когда я трахала твои мозги вчера вечером, я была готова к этому процентов на 50.
Kaderinde baba olmak varmış ve bu arada, geçen gece aklını başından alırken,
Ты ведь готова к этому?
Bunun için hazırsın, değil mi?
Ты не готова к этому.
Bunun için hazır değilsin.
Послушай, я знаю ты сказала, что хочешь чтобы я увидела Надю, и я знаю, что я сказала, что я готова к этому, но я просто... я больше не чувствую в этом необходимости, так что..
Nadia'yı görmemi istediğini biliyorum ve bu konuda olgun davranacağımı söyledim ama artık pek de önemli görünmüyor, yani -
Ты к этому готова?
Hazır mısın ki?
ты готова 1012
ты готова идти 33
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты готова идти 33
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты говорил 1864
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты готовишь 67
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь мне 189
ты говорил это 17
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты готовишь 67
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь мне 189
ты говорил это 17