Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты готова к этому

Ты готова к этому перевод на турецкий

135 параллельный перевод
Думаешь, ты готова к этому?
Buna hazır mısın peki?
- Ты готова к этому?
- Hazır mısın?
Ты готова к этому?
Buna hazır mısın?
- Ты готова к этому?
- Hazır mısın? - Evet.
Если, конечно, ты готова к этому.
Eğer istersen.
- Ты готова к этому?
- Hazır mısın Ziva David?
- Ты готова к этому?
Bunun için hazır mısın?
Ты готова к этому.
Buna hazırsın.
- Ты готова к этому? - Да.
- O seviyeye inmek mi istiyorsun?
Ты готова к этому?
Bunun için hazır mısın?
Ты готова к этому? Да.
- Buna gerçekten hazır mısın?
- Ты готова к этому?
- Bunun için istekli misin?
Эй, ты готова к этому?
Hazır mısın?
Ты готова к этому?
O sahneye hazır mısın?
Ты готова к этому?
Hadi ama bunu yapmaya hazır değil misin?
Так ты готова к этому или нет?
Bu işi halletmeye hazır mısın bakalım?
Я тебя одолею, и хочу, чтобы ты была к этому готова. Хорошо!
Seni döveceğim ve bunun için de ayağa kalkmanı istiyorum.
Ты не готова к этому, Джоан, и ты знаешь это. Я знаю, но она моя сестра.
Bundan sen sorumlu değilsin, Joan, ve bunu biliyorsun.
Ты уверена, что готова к этому? Я хочу пиршество.
Buna hazır olduğuna emin misin?
Ты еще не готова к этому, Сюзанна.
Buna hazır değilsin, Susanna.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, bir çocuğun olduğu zaman kendini buna ne kadar hazırladığını düşünsen de birisini sevebilme kapasiten karşısında, serseme dönüyorsun.
Разве ты не думал, что я буду готова к этому, а?
Buna hazır olduğumu düşünmüyordun, değil mi?
Ты к этому не готова.
- Hazır değilsin Page.
Ты ведь к этому готова?
Buna hazırsın.
Я не просто готова, но ты ответила на мой вопрос : ... почему я к этому готова.
Yalnızca hazır değilim aynı zamanda neden hazır olduğuma dair aklımdaki soruyu az önce cevapladın.
У тебя будет ребенок, и ты должна быть к этому готова.
Bir bebeğin olacak ve buna hazırlanmalısın.
- Просто решил убедиться, что ты уже готова к этому.
Bunu isteyip istemediğini...
Ты действительно думаешь, что я готова к этому?
Gerçekten buna hazır olduğumu düşünüyor musun?
Ты может и отличный парень, но я никак не готова к этому.
Harika biri olabilirsin, ama ben hazır değilim.
Ты к этому готова?
Bunun için hazırlıklı mısın?
- Ты не готова к этому бою.
- Bu dövüş için hazır değilsin.
Ты сделаешь свои шаги, когда будешь готова к этому
Hazır olduğunda üstesinden geleceksin
Я сказал, что хочу жениться на тебе... что хочу построить дом и жить вместе, но ты к этому оказалась не готова.
Sana seninle evlenmek istedigimi söyledim bir ev insa edip seninle bir hayat kurmak istedigim söyledim, ve sen hazir degildin.
Ты к этому не готова.
Buna hazır değilsin.
- Ты к этому готова?
Bunu yapmaya hazır mısın? Pek değil.
Эй, просто, чтобы ты знала - видеть кого-то с твоим бывшим, - даже если ты к этому готова - нелегко.
Bil diye söylüyorum, eski sevgilini biriyle görmek hazır olduğunu sansan da kolay değildir.
А если ты не готова к этому... - Мадам.
Sanki bununla baş etmek için zaten yeterince sıkı biri değilmişsin gibi.
Наверное, ты просто не готова к этому миру.
Bu dünya için fazla iyiydin.
Ты готова к этому?
Hazır mısın?
Если ты будешь к этому готова.
Daha sonra mı konuşalım?
Ух ты. Я к этому не готова.
Buna hazırlıklı değildim.
Ты сама к этому готова?
Sen takım için hazır mısın?
Ты уверена, что готова к этому?
Buna yapmaya hazır mısın?
И она очевидно убедила себя, Что ты также готова к этому воссоединению, как и она
Ve senin de bu ilişkiye en az onun kadar kendini adadığına kendisini inandırmış.
Но пока ты не готова к этому ты под строгим контролем Будешь делать только то, что приносит тебе радость.
Ama o zamana kadar, seni iyi hissettirecek güzel şeyler yapma gibi katı emirler altındasın.
Если ты будешь, готова к этому, я был бы очень рад узнать об этом.
Ve eğer sen de istersen, bunu duymak beni çok mutlu edecektir.
Ты должен был стать отцом И кстати, когда я трахала твои мозги вчера вечером, я была готова к этому процентов на 50.
Kaderinde baba olmak varmış ve bu arada, geçen gece aklını başından alırken,
Ты ведь готова к этому?
Bunun için hazırsın, değil mi?
Ты не готова к этому.
Bunun için hazır değilsin.
Послушай, я знаю ты сказала, что хочешь чтобы я увидела Надю, и я знаю, что я сказала, что я готова к этому, но я просто... я больше не чувствую в этом необходимости, так что..
Nadia'yı görmemi istediğini biliyorum ve bu konuda olgun davranacağımı söyledim ama artık pek de önemli görünmüyor, yani -
Ты к этому готова?
Hazır mısın ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]