Ты делаешь так перевод на турецкий
1,172 параллельный перевод
Ты злой старик, которого настолько тошнит от своей жизни, что ты делаешь так, чтобы всех вокруг тошнило как и тебя!
Kendi hayatın o kadar perişan bir durumda ki diğer herkesi de kendin kadar zavallı bir duruma sokmak istiyorsun!
Так что ты делаешь так далеко от пещер?
Mağaralardan bu kadar uzakta ne işin var?
Ты делаешь так только когда взволнован.
Ne zaman endişeli olsan bunu yapıyorsun.
Пока ты делаешь так, она не сможет до тебя добраться.
Bunu yaptığın sürece seni yakalayamaz.
Что ты делаешь тут так поздно?
Bu kadar geç saatte burada ne işin var?
Опять убегаешь! Ты всегда так делаешь!
- Evet, her zaman yaptığın gibi kaç yine!
- Так что ты тут делаешь? - У меня протрясаюшая новость.
- Seni buralara hangi rüzgar attı?
Ты знаешь, я слышал, что ты делаешь самую большую пиццу в мире для дня рождения Лоралай, это так? Да
Lorelai'ın doğum günü partisi için dünyanın en büyük pizzasını yaptırdığını duydum.
Так что ты тут делаешь?
- Senin burada işin ne?
Так объясни - зачем ты это делаешь?
Bunu niye yapıyorsun?
Так, если ты жил в Калифорнии, тогда что ты делаешь здесь?
Evet, oraya bir çeki düzen vermeye çalışıyorlar. Artık Kaliforniya'da yaşıyorsan burada işin ne?
- Ты что тут делаешь так поздно?
Bu kadar geç saatte sokakta ne işin var?
Так, а ты что делаешь здесь?
Eee, burada ne arıyorsun?
Так, а что ты делаешь?
- Eee, sen ne yapıyorsun?
- Как ты узнал? - Я поступил так, как должен был поступить дядя... потому, что я переживал, глядя на то, что ты делаешь со своей жизнью.
- Amcan olarak yaptım bunları çünkü seni koruyorum.
И, может, то, что ты делаешь, не так уж красиво выглядит это значения не имеет.
Ve belki de onun için yaptığınız şeyler çok açık değildir. Biliyor musunuz? Hiç önemi yok.
Ты все делаешь так, чтобы опозорить нас.
Sürekli bizi utandıracak bir şeyler yapmayı başarıyorsun.
И самое первое, что ты делаешь, так это привлекаешь к нему постороннего человека. Ну, так давай же!
Ve sizinde ilk yaptığınız iş, başka birini getirmek.Hadiii.
Обожаю, когда ты так делаешь.
Bunu seviyorum.
Так ты делаешь со своей подружкой?
Kızarkadaşın böyle mi hissediyor?
Так что ты делаешь?
Yaptığın nedir?
- Ты так это делаешь?
- Böyle mi yapmak istiyorsun?
Ты так больше не делаешь, а я погромче смеюсь над шутками.
Bunu bir daha yapma, yoksa gülmeye başlayacağım.
- ты делаешь мне очень приятно. - Так.
Larry, beni çok mutlu ettin şimdi.
Ну если тебя это так раздражает, то зачем ты это делаешь?
Eğer bu kadar canını sıkıyorsa, neden yapıyorsun o zaman?
Ты так делаешь, чтобы избежать пятиминутной работы?
5 dakika daha çalışmamak için mi yapıyorsun bunları?
Что ты делаешь здесь так поздно?
Bu kadar geç bir saatte burada ne işin var senin?
Но ты не делаешь этого для Ланы... Возможно она значит для тебя не так много, как ты думаешь.
Ama aynısını Lana için göze alamıyorsan belki senin için sandığın kadar önemli değildir.
Ты всегда так делаешь.
Bunu her zaman yapıyorsun.
Ты же сама говорила, что если твой парень не напрягается, когда ты входишь в комнату,... значит ты делаешь что-то не так
sen bana öğretmiştin, eğer sen odana yürürken erkeğin gergin değilse... bu yanlış birşey yaptığın anlamına gelir.
Так что, если тебе нужно будет достать что-нибудь с этих высоких полок, я буду рад смотреть на то, как ты это делаешь.
Yani birşeylere ihtiyacın olursa üst raflardan, aşağıdan seni izlemekten mutluluk duyarım..
- Зачем ты так делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
Его не так трудно найти, учитывая, что ты делаешь здесь покупки.
Alışveriş yaptığın kişileri bulmak çok da zor olmasa gerek.
Слушай, так ты делаешь все, чтобы моя дочь была счастлива?
Kızımı memnun etmek için elinden geleni yapıyor musun?
- Так ты делаешь все чтобы моя дочь была счастлива?
- Kızımı memnun etmek için... -... her şeyi yapıyor musun?
Что ты здесь делаешь так поздно?
Bu geç saatte burada ne işin var?
– Так, что ты делаешь? – Есть хочу.
Tamam, sen ne yapıyorsun?
- Зачем ты все время так делаешь?
- Neden hep böyle yapıyorsun?
Мы просто хотели сделать что-нибудь приятное для тебя, Майкл, потому что ты делаешь для нас так много.
Senin için güzel birşey yapmak istedik Michael. Çünkü sen bizim için çok şey yapıyorsun.
Так что, явно ты знаешь, что делаешь.
Yaptığın şeyleri biliyorsun.
Зачем ты так делаешь?
Neden öyle konuşuyorsun?
Ты не на работе, а когда ты так делаешь, я сжимаю руки, и тогда начинается...
Sen böyle tel gibi olunca ben de geriliyorum. Ondan sonra işin içinden çıkamıyoruz.
Так что ты здесь делаешь, Тед?
Sen burada ne iş yapıyorsun, Ted?
- Как будто ТЫ так не делаешь?
- Sanki sen bunu yapmazdın.
Так если это все неправда, тогда что ты здесь делаешь, Джек?
Madem gerçek değil, burada ne yapıyorsun, Jack?
Так что ты тут делаешь, Джон?
Bu kadar uzakta ne yapıorsun, John?
Так что ты тут делаешь?
Peki senin burada ne işin var?
Что ты тут делаешь так поздно в субботу?
Cumartesi akşamı burda ne işin var?
— Нет-нет-нет... — Что ты делаешь в дамской комнате? — Ты не так поняла. Нет!
Kadınlar tuvaletinde ne yaptığını sanıyorsun, Düşündüğün gibi değil.
Что ты делаешь дома так рано?
Bu saatte evde ne arıyorsun?
Так что ты здесь делаешь, Джеки?
Peki burada ne arıyorsun Jackie?
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты делаешь меня счастливой 16
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь свою работу 20
ты делаешь 392
ты делаешь из мухи слона 20
ты делаешь то 103
ты делаешь всё 41
ты делаешь меня счастливой 16
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь свою работу 20
ты делаешь 392
ты делаешь из мухи слона 20
ты делаешь то 103
ты делаешь что 30
ты делаешь ошибку 28
ты делаешь большую ошибку 33
ты делаешь это 96
ты делаешь ей больно 20
ты делаешь только хуже 42
ты делаешь ему больно 24
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
ты делаешь ошибку 28
ты делаешь большую ошибку 33
ты делаешь это 96
ты делаешь ей больно 20
ты делаешь только хуже 42
ты делаешь ему больно 24
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164