Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты забыл это

Ты забыл это перевод на турецкий

223 параллельный перевод
Ты забыл это в вагончике.
Karavanda bir şey düşürdün.
Ты забыл это правило?
Bu kuralı unuttun mu?
Мы все в жопе если ты забыл это!
Eğer unuttuysan hepimiz becerildik!
Ты забыл это.
Bunu unuttun.
Ты забыл это?
Bunu unuttun mu?
Ты забыл это дерьмо, Ты не сделал что я просил... и все спуталось, чакры, к ебеням, взорвались.
ne bok dediğimi anlamıyorsun, sana anlattıklarımı yapmıyorsun... bütün hepsi uçup gitti, çakramız patladı.
Ты совершенно забыл, какого это - любить.
Âşık olmanın ne demek olduğunu unuttun sen!
Это не моя вина, что ты забыл ключи
Anahtarlarını unutman benim hatam değil.
Ты слишком быстро забыл про это.
Bunları çok çabuk unuttun.
Ты забыл, это не просто технический отдел работы, это социально-технический отдел.
İsin sadece teknik yonu olmadiğini unuttun, ayrica sosyal-teknik bir yonu de var.
Я знаю, ты думала, что я забыл. Пусть это будет тебе уроком.
Niyetini biliyorum unuttum Şimdi bu sana bir ders olsun.
Это как? Я не могу умничать, ведь я дятел, ты забыл?
Ne demek istiyorsun, ben zeki değilim, aptalım.
Но это и мои деньги, ты забыл?
- Benim de param. - 200 doIar benim, unutma!
Ты забыл, что я никогда не ошибаюсь, Альберт, это глупо.
Benim hatasızlığımı unutmuşsun, Albert, ne salakça.
Но ты забыл, что мы созданы из плоти и крови. Ты это забываешь!
Ama etten ve kemikten olduğumuzu unutuyorsun.
Это ты у нас респектабельный, что, забыл?
Sen saygın birisin, unutma.
Это имя твоей подлинной сущности. Ты просто забыл.
Bu senin unuttuğun içindeki gerçek kişinin adı.
Ты не забыл это?
Hatırlamıyor musun?
– Это твоя мать. Ты уже забыл о ней?
- Bence annen, onu unuttun mu yoksa?
Ты нажил себе могущественного врага, старик. Вот какое дело, дед. Один парень, думаю, исследователь, забыл это в баре.
kendine çok güçlü ve acımasız bir düşman edindin, yaşlı adam işte anlaşma, büyükbaba bir gezgin olduğunu düşündüğüm birisi bunu barımda unutmuş bu büyük bir hazinenin haritası olabilir, ya da belki bir evin bunu bulmak için, paraya ihtiyacımız var hazırlık yapmamız gerek
Ты забыл, с какой хуйнёй имеешь дело? Это мы.
Kiminle dalaştığının farkında mısın?
- Это твоя идея, ты не забыл?
bunun işe yaracağına emin misin?
Это твой долг. И ты лицемер, потому что забыл, для чего приехал.
Senin yaptığın şey, dürüst olmama nedenin, o bağı kesmiş olman.
Это когда ты забыл слова?
Evet, sözleri unutmuştun.
Это возможно? Ты забыл?
- Salyangoz ister misin?
- Ты забыл кое-что. Это не война, это всего лишь игра, выдумка, фарс.
- Bu bir savaş değil, bir simülasyon.
Эй, что же будет с Си Дабл Ю, если во всей этой суматохе... ты забыл депрограмировать Фиджеральд?
Hey, tüm bu karışıklığın içinde C.W. Bayan Fitzgerald'ı... yeniden programlamayı unutsaydı ne olurdu, hı?
Это часть человеческой сущности... ты забыл о ней.
Unuttuğun insan denkleminin.. bir parçası.
Это потому что ты забыл написать на них "купи один".
"Bir alana" bölümünü unuttuğundandır.
- И, это... Я знаю, ты думаешь, что я забыл, но я помню.
- Bir de unuttuğumu sanıyorsun, biliyorum ama unutmadım.
А насчёт редактора ты Джиджи рассказал, или это ты тоже забыл?
Basında çıkan haberlerden bahsettin mi Gigi'ye, yoksa onu da mı unuttun?
Если ты забыл, это то, на чем сегодня мы должны сфокусироваться в первую очередь.
Unutma, bu akşamın ana konusu bu olacaktı.
Это всё весело и хорошо, это наше "туда и сюда", но что ты, кажется, забыл, или что ты фактически никогда не выучил, это то, что я - твой босс.
Bu atışmalarımızın sakıncası yok. Ama sürekli unuttuğun ya da asla öğrenemediğin bir nokta var. O da ben senin patronunum.
Ты забыл у меня дома вот это.
Bunu bende unutmuşsun.
Это все, что ты для него стоишь, и ты знаешь что? Он наверное уже забыл о тебе и сейчас ищет себе следующую жертву.
Belki de seni tamamen unuttu ve bundan sonraki günahına devam ediyor.
Я больше не играю на этой стороне, забыл? Даже если мистер Смерть исполнил бы обещание, я доверяю ему не больше, чем ты мне. И потом...
Artık o tarafta oynamıyorum, yoksa bunu duymadın mı?
Ладно, это клево что ты забыл NyQuil, но, пожалуйста, ради любви к Джоуи Поттер скажи мне что принес что-нибудь почитать.
Neyse NyQuil'i unutman önemli değil. Bunu sonra konuşuruz. Ama lütfen, Joey Potter aşkına bana okuyacak bir şey getirdiğini söyle.
Да, Тим, "жених", если ты не забыл, что означает это слово!
Evet, Tim, nişanlısı, tabi bunun anlamını biliyorsan!
Это конечно стоит отпраздновать, но ты ничего не забыл?
Seni tebrik ediyorum, ama artık benim sahibim olmayı unut, anladın mı?
Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине?
Babamı öldüren adamın cesedinin hâlâ o vadide yattığını unutuyor musunuz?
Или ты забыл об этой шту...
Şu resmi çabuk unuttun.
Я думал, ты про это уже забыл, Эл.
O konuyu toptan unuttun sanıyordum Al.
Разумеется, если ты что-нибудь забыл, ты можешь, мм, вернуться и взять это.
Unuttuğun bir şey varsa, gelip alabilirsin.
Я думаю, ты забыл о самом странном бывшем обитателе этой комнаты.
Sanırım o odanın en müstehcen eski sahibini unutuyorsun.
И это неудобно, вот хоть на прошлой неделе, ты забыл свои носки и позаимствовал пару моих.
Mesela geçen hafta çoraplarını unuttuğun için benimkilerden giydin.
Тебе сейчас стоит позвонить мистеру Гусю, мистеру Крану... звони всем, кому надо, потому, что я заплатил за это... ты не забыл?
Şimdi Bay Goose'u mu, Bay Faucet'i mi hangi lanet herifi arıyorsan ara, çünkü sana bu parayı bunun için verdim... - Hatırlıyorsun, değil mi?
Ты забыл, как это - всё время быть без гроша.
Her zaman parasız olmanın nasıl bir şey olduğunu bilemezsin.
Да, ты забыл вот это.
Bunu unutmuşsun.
Ты забыл вот это, Хулио.
Hey. Bunu unutmuşsun, Coolio.
Человеческий ресурс, все верно, ты так долго жил в Америке, что забыл, что это значит.
İnsan Kaynakları. Çok uzun zamandır uzaktasın.
Что ты забыл в этой глуши?
Şu varoşta işin ne senin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]