Ты забыла перевод на турецкий
1,623 параллельный перевод
Наверное, ты забыла телефон.
Sanırım orada değilsin.
О, да. И если ты забыла, это ты меня поцеловала.
Ayrıca hayatım sen beni öpmüştün.
Ты забыла о моем дне рождения.
Doğumgünümü unuttunuz.
ты забыла меня предупредить...
bana hatırlatmayı unuttun...
Хочешь доказать ему, что ты забыла о нем, что готова двигаться дальше?
Onu unuttuğunu göstermeye çalışmıyor musun? Devam etmeye hazır olduğunu.
Ты забыла свои трусики у меня дома.
Bu sabah külotunu bende unutmuşsun.
Я думал это ты забыла обо мне.
Beni unuttuğunu sanmıştım.
Я все это время думал... что ты забыла обо мне.
ve bütün zaman hep taşındığını tüşündüm.
Ты забыла это.
Bunu unuttun.
Ты забыла про удар по голове.
Kafaya darbe kısmını unuttun.
Да, но теперь ты забыла про украденные книги.
Şimdi de çalıntı kitapları unuttun.
И еще ты забыла упомянуть, что он очень симпатичный.
Ayrıca çok yakışıklı olduğundan da bahsetmedin.
ну, выкладывай подробности у тебя немели пальцы на ногах, пот катился градом ты забыла с ним обо всём на свете?
Biraz detay vermeye ne dersin? Utandıran, ter döktüren hafıza kaybına sebep olan...
Я... Я надеялся ты забыла об этом.
Bunu unutmuştur diyordum.
Ты забыла, что имеешь дело с очень взрослым человеком.
Oldukça olgun bir gençle konuştuğunu unutuyorsun.
Ты забыла что я был рок-звездой? Ой, что это такое?
Eskiden bir rock yıldızı olduğumu unutuyorsun.
Ты забыла побеспокоиться о Джастине.
Justin'i unuttun.
Только ты забыла одну вещь.
Ama birşeyi unutuyorsun.
Ты забыла там своё химическое оружие, Натали.
Natalie, kimyasal silahını arkanda bırakmışsın.
На случай, если ты забыла, Уго Оливера, мой парень.
Unutma ihtimaline karşı Hugo Olivera, erkek arkadaşım.
Ты забыла?
Hatırlatırım, Michigan'da büyüdüm.
Ты забыла, как много я приготовил на наше первое свидание?
İlk tanıştığımızda yaptığım onca yemeği hatırlamıyor musun?
Энни, ты забыла мои туфли.
Annie, ayakkabılarımı unutmuşsun.
Ты забыла принести пончики.
Çörekleri getirmeyi unuttun.
И может быть ты забыла, но это не я отказалась от ребенка, Кейт.
Ve belki unutmuşsundur... Terkeden kişi ben değilim Cate.
Ты забыла слово "находчивой".
"Uyanık" ı unuttun.
Я приготовил весь ужин, а ты забыла про десерт?
Ben tüm bu yemeği pişirdim ve sen de tatlıyı unuttun mu?
И кажется, ты уже забыла, откуда родом.
Görünüşe göre nereden geldiğini çoktan unutmuşsun.
Ты не забыла о поездке?
Geziyi unutmadın değil mi?
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Bu arada, Meg, sana söylemeyi unuttum,... büyükbabanı havaalanından alman gerek.
Вот твои ключи, ты скорее всего забыла их, когда была здесь в последний раз.
Bunlar senin anahtarların,... buraya son geldiğinde unutmuş olmalısın.
Ой, чуть не забыла, ты - придурок.
Neredeyse unutuyordum, öküzün tekisin.
Ты срываешься на интервью в ОДИН, в лапы Барри "Ой, я забыла упомянуть об этой истории с лазером голышом" Дилон!
ODIN ile iş görüşmesi yapmaya gidiyorsun. Çırılçıplak lazer olayından bahsetmeyi unuttuğum Barry Dillon'ın çalıştığı yer.
Ты так усердно старалась стать хорошей мамой, что совершенно забыла о себе.
- Ne? İyi bir anne olmaya o kadar odaklanmıştın ki kendini tamamen arka plâna attın.
Я на миг забыла, что ты не можешь сделать что-то приятное, если не ожидаешь чего-то более приятного в ответ.
Bir an için, karşılığında daha da güzel bir şey istemeden güzel bir şey yapmayacağını unutmuşum.
Я была так расстроена тем, что ты потерял мобилу, что я забыла, что моя воображаемая лошадь сломала ногу, и, мне, воображаемо, пришлось выстрелить ей в голову.
Senin telefonunu kaybetmene o kadar çok üzüldüm ki, sanal atımın,... kırılmış olan sanal bacağıyla ilgilenemedim,... ve sanal olarak onu kafasından vurmak zorunda kaldım.
Может, ты что-то забыла?
Daha fazla sır istemiyorum.
Ты не забыла комбинацию к моему шкафчику?
- İyi mi? Dolabımın şifresini unuttun mu?
Ты не забыла, как он поступил со мной?
Sen onun bana yaptıklarını unuttun mu?
Ты что забыла что случилось с тобой на каникулах?
Lütfen, sana tatillerde ne olduğunu unuttun mu?
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
Onun yaşındayken senin yaptıklarını yapacak kadar büyük. Ben de bundan korkuyorum. Neredeyse unutuyordum söylemeyi.
Ты знаешь, я так старался, добиться того, чтобы она забыла об Уильяме, и потом, когда я, наконец, поверил, что она любит меня, что она хочет быть со мной...
Bak, William'ı unutması için çok fazla çaba gösterdim, ve sonunda beni sevdiğine ve benimle olacağına inandığım zaman...
Ты совсем забыла как Барни выглядит? !
Barney'in neye benzediğini tamamen unuttun mu?
Ты что-то забыла?
Bir şey mi unuttun?
- Ага. Не хочу, чтобы ты его забыла.
Unutmanı istemem.
Я забыла, как ты хорош.
Ne kadar iyi olduğunu unuttum.
Я просто забыла, что сегодня ты меня знакомишь с Итаном.
Ethan olayını bugün yapacağımızı unutmuşum.
Я... ты права. Я забыла, как ведут себя мои гормоны, когда я беременна.
Hamileyken hormonlarımın nasıl da çalıştığını unutmuşum.
Ты опять забыла надеть рубашку, бабуля.
Yine bluzunu giymeyi unutmuşsun, Büyük Maw-Maw.
Ты не была дома так долго, что скорее всего забыла каково это.
O kadar uzun süredir bir evin olmamış ki bu duyguyu unutmuşsun.
Ты не забыла, что у нас на завтра назначен ультразвук?
Yarın randevumuz olduğunu unutmadın değil mi?
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17