Ты любила его перевод на турецкий
192 параллельный перевод
Если бы ты любила его - ты сама пришла бы к нему!
Hayır! Onu gerçekten sevseydin sen ona giderdin.
Ты любила его?
- Ona aşık mıydın?
Ты любила его?
- Onu sevmiş miydin?
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе,
Eğer onu sevmiş olsaydın ve ona sadık olsaydın bunu umursamamış olsa bile sana kendisiyle ilgili her şeyi anlatırdı...
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя.
Ve onu sevseydin, ona sadık olsaydın ve bunu hiç umursamamış olsa bile sana kendisi hakkında her şeyi anlatırdı. Hey, dokun, Harry.
Если ты любила его, то, похоже, это лишний вопрос.
Eğer onu gerçekten sevdiysen, bu önemli bir soru olamaz.
Возможно, ты любила его...
Onu sevmiş olabilirsin...
Что ты любила его!
Onu sevdiğini bilmek isterdi.
Но ты любила его, да?
- Ama sen onu sevdin?
- Ты любила его за это.
Onu bu yüzden sevmiştin. Öyle mi?
Ты любила его?
Baban, onu sever miydin?
Знаю, ты любила его.
Ama onu sevdiğini biliyorum.
Но ты любила его.
Onu seviyordun.
Ты ведь не любила его по-настоящему, правда?
Onu gerçekten sevmiyordun, değil mi?
Если бы ты его любила, это было бы не так плохо.
Tabii, eğer onu sevseydin, o kadar kötü olmazdı.
Ты ведь его любила?
Ondan hoşlanıyordun, değil mi?
А ты его не любила?
Peki onu sevmiyor muydun?
- Почему ты его любила?
- Onu niçin sevdin?
- Ты любила его?
- Ona aşık mıydın?
Я бы сказала тебе, что забыла его, но трудно забыть того, кого ты любила.
Onu unuttuğumu söyleyebilirim ama insan âşık olduğu birini gerçekten unutamıyor.
Ты его любила?
Onu seviyor muydun?
Скажи, что ты никогда его не любила, и на этом всё будет кончено.
Onu hiçbir zaman sevmediğini söyle, ve bu konu kapansın.
- Ты никогда его не любила.
- Onu hiç sevmedin.
Я любила его, как ты знаешь.
Onu sevmiştim. biliyorsun.
Линда, я просто хотел сказать Я сожалею на счет Ника. И я знаю, как сильно ты его любила.
Linda, Nick konusunda ne kadar üzgün olduğumu bilmeni isterim.
Не любила я его! Ты говоришь - мое право, но не тебе судить, что мое право, а что не мое.
Her şeye hakkım var ve beni yargılamak senin elinde değil.
Ты бы все равно его любила, он же твой отец.
Onu yine severdin. O hâlâ senin baban.
Джорджина, ты же не любила его в самом деле, а?
Bak, Georgina, onu... onu gerçekten sevmedin, değil mi?
Если бы я его не убила, он не дал бы тебе развода, и ты бы больше никогда не пела, не снималась, не любила!
Eğer onu öldürmeseydim ; boşanamayacaktınız. Sen ne şarkı söyleyecektin, ne filmlerde oynayacaktın, ne de sevebilecektin.
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
Bay Furlong'tan ve yıllar önce onu çok sevdiğinden söz etmiştin. Çok sevdiğin bu adam ben olabilirsem. Bir şekilde fiziksel olarak ben o olabilirsem.
Ты должно быть очень, очень сильно любила его.
Onu çok, çok sevmiş olmalısınız.
Если ты его любила, то я удивлена, что ты этого не знала.
Onu seven biri olarak bunu bilmemene şaşırdım.
Должно быть, ты сильно его любила, если так зла на него.
Bu kadar çok kızgın olmak için onu çok sevmiş olmalısın.
Полюбить его - вот в чём было твоё предназначение. Никто, тем более ты, не смеешь перечить судьбе. Вспомни Киесато - человека, которого ты любила всем сердцем!
Senin ona âşık olman, bir günahkarlık, ama hiç kimse hata yapmadan yaşayamaz, bu yüzden Kiyosato'yu hatırla, sevdiğin adamı hatırla Kiyosato'yu...
Ты любила его? Немного.
Sen onu seviyor muydun?
- Ты никогда его не любила. такого достойного, восхитительного мальчика, как он!
Onu terbiyeli, hoş bir çocuk olduğu için hiç sevmedin.
Ты же не любила его!
Beni niye üzdün?
Ты его любила?
Ona aşık mıydın?
- Ах ты, черт. В последний момент он вспомнил, что его мать любила его брата больше, чем его.
- Son dakikada..... annesinin abisini daha çok sevdiğini anımsadı.
- Ты его любила?
- Ona aşık mıydın?
Ты любила кого-то так сильно, что выжгла на себе его имя.
Bir adamı, adını etine kazıtacak kadar sevmişsin.
По крайней мере, ты любила так, что вытатуировала на себе его имя.
Görülüyor ki bir adamı, adını etine kazıtacak kadar sevmişsin.
Ты его любила?
Seviyor muydun onu?
- Ты его просто любила.
- Ona aşıktın değil mi?
- Он спрашивает, ты его любила?
Onu sevdin mi?
Он знал, как сильно ты его любила.
Onu ne kadar çok sevdiğini biliyordu.
– Ты его любила?
- Onu sevdin mi?
Мама любила Во Верроуза, ты его соблазнила,.. ... а потом она сбежала с ним за неделю до свадьбы. Так было дело?
Annem Beau Burroughs'tan hoşlanıyordu, onu baştan çıkardın ve o da düğünden bir hafta önce onunla kaçtı.
Ты не любила его?
- Ondan hoşlanmadın mı?
Будь у тебя ребенок, думаю, ты бы так его любила, что...
Bebeğin olunca Bence onu çok seveceksin...
Мам, все видят, как ты его любила.
Sınırda uçuyormuşuz. Anne, onu ne kadar sevdiğini herkes görebilir.
любила его 16
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его сын 143
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137