Тяжелом перевод на турецкий
213 параллельный перевод
Кто был британским чемпионом мира в тяжелом весе?
Mae West kaç yaşında? Crippen ne zaman asıldı? Dünyanın son İngiliz ağırsiklet şampiyonu kimdi?
Женщина в тяжелом состоянии, а девочка погибла.
Kadın çok kötü yaralanmış küçük kız da ölmüş.
Его сестра в тяжелом состоянии.
Kız kardeşinin durumu ciddi.
но в тяжелом и грустном прошлом... был момент истины.
Ama o kötü, mutsuz Geçmişimde bir yerlerde Doğru bir an olmuş olmalı
- Фрэнк в очень тяжелом положении.
- Frank çok zor durumda. - Bunu görebiliyorum.
Один человек в тяжелом состоянии.
- Bir adamımız kötü durumda. - İçeride mi?
За титул чемпиона мира в тяжелом весе?
.. ile dövüşmeyi düşünür müsün?
Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа!
İşte burada, dünyanın yeni ağır sıklet şampiyonu, Rocky Balboa.
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Bugün dünya ağır sıklet adayı ile beraberiz Rocky Balboa. Nedeni...
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Dünya ağır sıklet adayı Rocky Balboa ile beraberiz.
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
.. hazır olacaksın, değil mi? Neden?
Неужели это чемпион мира в тяжелом весе, Аполло Крид?
Bu dünya ağır sıklet şampiyonu mu, Apollo Creed?
Смотрите, это номер один в тяжелом весе.
İşte dünya ağır sıklet şampiyonu.
Непобедимый в последних 46-ти поединках, хозяин катастроф, непобедимый чемпион мира в тяжелом весе...
.. 46 maçtır yenilgi almamış.. .. Felaketlerin Ustası.. .. tartışmasız dünya ağır sıklet şampiyonu..
- Попробуйте найти родственников. Она в очень тяжелом состоянии.
- Peki, bazı akrabalarını bulmaya çalışın... çünkü bu kızın durumu gerçekten ciddi.
Забудь о тяжелом оборудовании.
– İyi şanslar.
Он в тяжелом весе, а ты - в среднем.
Bu doğru. Çünkü o ağır siklet. Sen orta sikletsin.
В Чикаго он встречается с чемпионом в тяжелом весе Джеком Демпси... который развлекается с ним в своем тренировочном лагере.
Chicago'da ağır siklet şampiyonu Jack Dempsey ile tanışır... Jack, antrenmanda Zelig'le şakalar yapar.
- Если крестьяне в таком тяжелом положении, я помогу, даже если это убьет меня.
- Demek, köylü bu kadar zor durumda. Ölürüm de vallaha çıkarım duaya.
Как вы знаете, Летающих Братьев Серренто ждали в нашем шоу на прошлой неделе. К сожалению, четверо из них находятся в тяжелом состоянии.
Geçen haftaki programa katılacaklardı ancak ne yazık ki dördünün durumu kritik.
Мой отец был чемпион в тяжелом весе среди сицилийских лжецов.
Babam, Sicilyalı bir dünya ağır siklet yalan şampiyonuydu.
Она в тяжелом состоянии неприятия многих вещей.
Birçok şeyi inkar etme konusunda bayağı ısrarcı.
Может быть в тяжелом весе?
- Belli olmaz, belki de ağırsiklet.
Да, я думаю в тяжелом.
- Evet ağırsiklet.
Наша подруга в очень тяжелом положении.
Arkadaşımın çok büyük bir sorunu var.
Вы в тяжелом состоянии.
Durumunuz çok ciddi?
Я в тяжелом положении. Аренда заканчивается.
Ayrıca buranın kira kontratı da bitmek üzere.
Как он мог избить мальчика! Он ведь чемпион Америки по боксу в тяжелом весе.
Koskoca Amerika ağır sıklet boks şampiyonunun, sana vurması hiç doğru değil.
Двое мертвы и еще трое его участников в тяжелом состоянии.
Deney ikinci günden sonra açıkça kontrolden çıkmış görünüyor. Proje yöneticileri muhtemelen mahkeme önüne çıkacaklar.
Уверена, ты не бросишь меня в таком тяжелом положении.
Beni yüzüstü bırakmak istemezsin.
- Она в тяжелом состоянии.
Durumu ciddi.
- Мы окажемся в тяжёлом положении.
- Başımız iyice belada olabilir. - Olabilir.
К сожалению, в тяжёлом состоянии, шестьдесят восемь лет.
Durumu gün geçtikçe kötüye gidiyor. 68 yaşında. İşte... 68 yaş?
плывёшь по течению, плетёшься за толпой в тяжёлом молчании лета.
... akıntıya kapılmak kalabalıkları izlemek, takip etmek :
Пациент прибыл из-за границы в очень тяжёлом состоянии. В порядке оздоровления ему были заменены конечности.
Hasta, yeni gerçekleşmiş uzuv nakli nedeniyle iyileşme sürecinin kolaylaştırılması için geçici ölüm durumu ile buraya uçakla getirilmiştir.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе. Дамы и господа!
Bayanlar ve baylar!
Родственник находится в тяжёлом состоянии и готов зацепиться за каждый осколок надежды.
Bu aşamada insanlar çok acılıdır ve her türlü umuda sarılırlar.
"Безоговорочный чемпион в тяжёлом весе."
"Tartışmasız Ağır Siklet Şampiyonu."
Не знаю. Люк в тяжёлом положении, если он не успел вернуться на аварийный корабль,..
Luke kötü durumda olmalı acil dönüş aracına binmediyse.
Королевская корона - пояс чемпиона в тяжёлом весе.
Kanıt C. Ağır sıklet şampiyonluk kemeri.
В грязном коричневом углу, с рекордом 35-0... все ставки идут на здоровяка KO... чемпиона в тяжёлом весе в мире заключённых... Кетч, здоровяк из чёрной страны!
Kahverengi köşede 35 nakavtla... buraya gelen... cezaevinin ağırsiklet şampiyonu... siyah ülkenin piçi, Ketch!
Привезли двух цветных в крайне тяжёлом состоянии.
Karakola getirilen iki zenci neredeyse ölü.
- Он в крайне тяжёлом состоянии.
Ülkede en çok ihtiyacı olan kişi. İnanamıyorum.
Так называемый "непобедимый" чемпион мира в тяжёлом весе Джордж Айсмен Чемберз!
"Yenilmez" Dünya ağırsiklet boks şampiyonu George Iceman Chambers!
Осуждён за убийство в 1991-ом году Монро Хатчен. Бывший боксёр в тяжёлом весе
Monroe Hutchen, eski ağırsiklet boks şampiyonu 1991'de cinayetten hüküm giydi
Бывший чемпион мира в тяжёлом весе Джордж Айсмен Чемберз.
Eski dünya ağırsiklet boks şampiyonu George Iceman Chambers.
Джордж Айсмен Чемберз остаётся непобедимым чемпионом в тяжёлом весе!
George Iceman Chambers, ağırsiklet kategorisinde unvanını korumayı başardı.
Он считает, что он король, потому что он чемпион в тяжёлом весе.
Ağırsiklet boks şampiyonu olduğu için kendini kral sanıyor.
Но не в тяжёлом весе?
Ama ağırsiklet kategorisinde değil, herhalde?
Я не только чемпион в тяжёлом весе но и самый знаменитый человек во всём мире.
Sadece ağırsiklet boks şampiyonu değilim, beni tüm dünya tanıyor.
Чемпион в тяжёлом весе.
Ağırsiklet şampiyonuymuş.
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67