Увидеть мир перевод на турецкий
194 параллельный перевод
Пришло время увидеть мир таким, каков он есть.
Dünyayı olduğu gibi görmek için zaman geldi.
Увидеть мир снова было восхитительно, но также сбивало с толку и печалило.
Dünyayı yeniden görme deneyimi onun için çok yorucuydu. Aynı zamanda kafa karıştıran ve üzücü bir deneyimdi.
Там море, т сможешь увидеть мир.
Okyanus kenarında. Dünyayı keşfedeceksin.
Я курю, и если это кому-то не нравится, то я рекомендую осмотреться по сторонам, увидеть мир, в котором мы живём и заткнуть своё ебало!
Sigara içiyorum ve eğer bu birinin sinirini bozuyorsa içinde yaşadığımız dünyaya bir göz atmasını ve o aptal çenesini kapatmasını öneririm, haha!
Я должен увидеть мир, Яшодхара!
Dünyayı görmeliyim.
Сиддхартха хотел увидеть мир.
Siddhartha dünyayı görmek istemişti.
Да... он хотел увидеть мир.
Evet, dünyayı görmek istemişti.
Я хочу уехать - увидеть мир, попутешествовать.
Ben dışarı çıkmak istiyorum dünyanın bir kısmını görmek keşfetmek.
Всегда хотел увидеть мир, но...
Dünyayı görmeyi hep istedim ama...
Это ты говорила, что ему нужно увидеть мир!
Dünyayı görmeye ihtiyacı olduğunu söyleyen kişi sendin.
За этим он и едет - увидеть мир! Он уезжает...
- Yapacağı şey de bu, dünyayı görmek.
И сам человек - гениальный Джеронимо. Обогащайте свой разум, мальчики, и вы сможете увидеть мир во всем великолепии.
Bütün dünya ayaklarınızın altında aydınlanacaktır.
Возможность получить образование, увидеть мир расширить горизонты- -
Burs parası, dünyayı görme şansı yeni insanlarla tanışmak...
Чтобы увидеть мир в песчинке И Космос весь - в лесной травинке!
" Bir kum tanesinde dünyayı görmek ve vahşi bir çiçekte cenneti görmek,
Чтобы увидеть мир в песчинке.
Bir kum tanesinde dünyayı görmek için.
Нет, не могу! Я хочу увидеть мир.
Dünyayı görmek istiyorum.
- "Обними мир" хочет увидеть мир. Ой, шевелится!
"Dünyayı Kucakla" dünyayı görmek istiyor.
Но пока меня не было, я смог увидеть мир другими глазами.
Ama bu sırada, dünyaya mütevazi gözlerle bakma fırsatım oldu.
Eму хотелось вырваться на волю, увидеть мир, жизнь.
O da bundan kurtulup, dünyayı ve hayatını yaşamak istiyordu.
Может быть, я хотел увидеть мир под другим углом и в душе я был исследователем.
Belki dünyayı farklı bir açıdan görmek istedim ve kalpten bir kaşiftim.
Тебе выпала возможность увидеть, каким мир стал бы без тебя.
Sana büyük bir hediye verildi, George.
Чтобы лучше узнать мир, нужно его увидеть.
Dünyevi tecrübeler kazanmak iyidir, bilmek ise daha iyi.
Вьi все-таки не хотите вновь увидеть внешний мир, мсье профессор?
Dışülke'yi bir daha asla görmek istemiyor musunuz, Profesör?
увидеть и показать мир во имя мировой народной революции.
" dunyayi kitlelerin devrimci dunyasindan gorebilmek ve gostermek.
Однако за такой дифференциацией можно увидеть фундаментальную закономерность : все эти различные формы управления экономикой объединены в общую систему, в согласованное движение, подчинившее себе весь мир, - все они являются формами капитализма.
Fakat aslinda bunlar, asil temelleri onlari içine alan küresel sistemin, tüm gezegeni faaliyet alanina çeviren tek bir hareketin, yani kapitalizmin içinde bulunan belirli bölümlerdir.
Наконец, он открыл глаза, чтобы увидеть окружающий его мир.
Son olarak yeni çevresine göz atmak üzere gözlerini açtı.
Мы держим курс в далекий и неизведанный мир. Сквозь эту глубину космоса мы не сможем увидеть даже группу галактик, в которой находится наш Млечный путь, не говоря уже о Солнце или Земле.
Rotamiz bizi bildigimiz günesimize, ve dünyamiza pek benzemeyen bölgelerden geçirecek, ve hatta Samanyolu'muzun da içinde bulundugu, uzayin derin bölgelerini de içine alacak.
Это жить, чтобы увидеть рассвет наступающего дня. И свет который наполняет весь мир.
Yeni günün başlayışını ve evreni aydınlatan o ışığı görmek için yaşamak. "
После того, как увидела потерянный мир своего детства, она не могла устоять перед желанием увидеть больше.
Kaybolmuş çocukluğunu gören Claire çaresizce, daha fazlasını görmeyi arzuladı.
Весь мир можно увидеть...
Bütün dünyayı görüyorum.
Помоги нам построить лучший мир, Или желай увидеть царство страха.
Daha iyi bir dünya yaratmamıza yardımcı olun yoksa korku hükümdar olacak.
Команда численностью около 3 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
3,000 ne yakın müretebat- - çoğunluğu aile, benimkilerde dahil.- - Yerleşecek bir yeni dünya ararken, ama arkadaşlarım bununla karşılaştı ve onlara görmek istedikleri şeyi gösterdi- -... prılprıl bir yeşil cennet.
Я хочу увидеть твой мир.
Dünyanı görmek isterdim.
Они просто хотят увидеть, что будет происходить, когда они будут разрушать этот мир.
Onlar sadece dünyayı parçaladıklarında ne olacağını görmek istiyorlar. Onlar herşeyi değiştirmek istiyorlar.
примерно 6 или 7 лет в университете Хельсинки, и решил, что время увидеть реальный мир, а не только университетскую жизнь.
6-7 yaşındaymış gibi, Helsinki Ünv de takılıyordum ve karar vermiştim gerçek yaşamı görecektim sadece üniversite yaşamını değil.
Это должно было изменить мир, открыть всем сознание, остановить войну во Вьетнаме, изменить всё, потому что мы все должны были увидеть правду, что бы это ни означало.
Dünyayı değiştirmenin yolu, herkesin zihninin açılmasından geçiyordu. Vietnam savaşını bu bitirecekti. Her şeyi değiştirecekti.
А это шанс увидеть взглянуть на то, как устроен их мир на самом деле.
Gerçek dünyalarını görme şansımız olacak.
- Я - за. Парни, увидеть настоящий балет это как... Это как другой мир.
Millet, gerçek bir baleyi canlı izlemek, sanki başka bir dünya gbi.
Не иметь возможности увидеть этот мир, парень... это потратить жизнь впустую.
O dünyayı görememek... zaman kaybıdır.
Было бы интересно увидеть ваш мир и узнать побольше о Звездных Вратах.
Dünyanızı görmek ve Yıldız Geçidi hakkında daha fazla şey öğrenmek isteriz.
Уильям Блейк "Увидеть небо в полевом цветке. В песчинке малой - бесконечность, Мир целый удержать в своей руке. И уместить в мгновенье вечность."
Blake : "Bir kum tanesinin içinde dünyayı ve yaban bir çiçekte cennetti görmek için, ezeli avucunuzda, ebediyeti de bir saat içinde tutun"
Было бы интересно увидеть ваш мир.
Dünyanızı görmek harika olurdu.
Весь мир заплатит, чтоб увидеть тебя.
Tüm dünya, bunu görmek için avuç dolusu para ödeyecek.
Мир должен увидеть, что мы умеем давать отпор.
Burada dünyanın dikkatini çekmekten bahsediyoruz.
ѕостарайс € увидеть ее такой, какой ее видит весь остальной мир.
Onu, dünyanın geri kalanının gördüğü gibi görmeye çalış.
Пойти и увидеть ее сейчас и скажите ей, как вы чувствуете и тогда мы сможем все сделать какой-то кровавый мир.
Şimdi git ve onu gör, ona neler hissettiğini anlat ve sonra belki biraz huzurumuz olur.
Да, но со спутника можно увидеть весь мир.
Uydularla tüm dünyayı görebiliyorsun.
Существует тайный мир микроорганизмов, который мы не можем увидеть невооруженным глазом.
Çıplak gözle göremeyeceğimiz mikroorganizmalardan meydana gelen gizli bir dünya vardır.
Я хочу увидеть мир, быть свободной.
Konser, limuzin, konser, limuzin.
Я как будто могу взлететь и увидеть отсюда весь мир.
Tüm dünyanın üstünde uçuyormuşum gibi hissediyorum buradan.
Мы могли бы увидеть весь мир.
Bütün dünyayı gezebiliriz.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мир жесток 26
мирно 64
мире 37
мирандо 26
мир меняется 48
мирей 26
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мир жесток 26
мирно 64
мире 37
мирандо 26
мир меняется 48
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16