Уж я то знаю перевод на турецкий
190 параллельный перевод
Уж я то знаю - в ней невозможно было не узнать еврейской крови.
Glikman'ın çocuğunu gördüm. Onu ben doğurdum. Çocuk gerçek bir Yahudi'ye benziyordu.
Уж я то знаю что ему надо.
Ne yaptığımı biliyorum.
Вы не полицейские Я не болван Уж я то знаю
Polis değilsiniz. Enayi değilim. Bilirim.
- Уж я то знаю.
- Biliyorum.
Уж я то знаю, что сказать женщине.
Bir kadına ne söyleneceğini bilirim. Vay.
Уж я то знаю, у нас тут полно шутников, сплошь одни юмористы.
Şimdi, biliyorum ki burada pek çok şakacı, pek çok komik çocuk var.
Уж я то знаю.
Ve bilmeliyim.
Уж я то знаю, что.
Ben ne yapacağım biliyorum.
Уж я то знаю!
Biliyorum.
Да, уж я-то знаю.
Evet, haberim var.
Уж я-то знаю.
İyi biliyorum.
Уж я-то тебя знаю. Всё получится.
Seni tanıyorsam hayatım, ki tanıyorum, bir yolunu bulursun.
Уж не знаю, кто из нас больше потеет, то ли я, то ли динамит.
Artık bütün bu terlemeyi ben mi, yoksa bu dinamitler mi yapıyor anlamıyorum.
Я так говорю, потому что уж я-то знаю.
Söylüyorum, çünkü biliyorum.
Ну конечно. Наверное, получает десять фунтов в день, и уж я-то знаю за что.
Tabii ki kapar, günde 10 sterlin alıyordur, ben sebebini biliyorum.
Я знаю, что мы с ними начали как-то не очень, но они не такие уж и плохие, правда.
Biliyorum zorlu bir başlangıç oldu, fakat gerçekten o kadar da kötü değil.
Итак, считая часы, прибавим ещё 4,000... на расходы за ваши развлечения... вы наверно хорошо повеселились. Я знаю, уж он то точно.
Saati de sayalım, bu haftasonu fazladan 4000 dolar harcadınız diyelim... ki epey eğlenmiş olmanız gerekir.
Уж я-то знаю по себе
Ben çıkıyorum.
Уж я-то знаю.
- Bunu bilmem gerekirdi.
- Ну уж я-то знаю.
- Bakın bunu bilirim.
Ну, раз уж меня унизили и наорали на меня перед моими друзьями то просто, не знаю... как-то я не в музейном настроении.
Arkadaşlarım önünde azarlandığım ve küçük düşürüldüğüm için pek fazla, bilmiyorum müzeye yardım havasında değilim.
Уж я-то знаю.
Güven Bana. Biliyorum.
Уж я-то знаю.
Bunu bir bilen söylüyor.
Поверь мне, я-то уж знаю!
İnan bana, biliyorum.
Я знаю, что, если уж решаться, то на одно крупное ограбление!
Büyük oynamalısın. 1 kerelik.
Джон, меньше всего ты хочешь быть влюбленным в того, кого не можешь получить. Уж я-то знаю.
John en son ihtiyacın olan şey elde edemeyeceğin birine âşık olmaktır.
Уж я то тебя знаю.
Beni tanımıyorsun ki.
Уж я-то знаю, кому надо кое-что сделать.
Kimin yaptırılması gerektiğini biliyorum ben.
Лоис, если уж Лайза не права, то я не знаю, кто тогда прав.
Lois, Liza bile yanlış yapıyorsa, kim doğrusunu yapıyor bilemiyorum.
Потому что если это не человеческий поступок то я уж и не знаю.
Çünkü bu insanlık değilse neyin insanlık olduğunu bilmiyorum.
Уж я-то знаю.
Bunu aklımda tutmalıyım.
Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
Fazla bir şey bilmiyorum, Leydim. Ama görünen o ki, yatırım yatmak için Sir William'a güveniyormuş hisselerini çoktan garantiye almış, o ne demekse!
Уж я-то знаю – я сама его измеряла.
Bilmem gerek, ben kendim ölçtüm.
Уж я-то знаю, поверь.
İnan bana, biliyorum.
Но я-то уж знаю, что он ни черта не знает о том, как составлять риски и как такому маленькому ублюдку управлять целым отделом!
Ama şunu söyleyebilirim ki ; gerçek dünyadaki risk yönetimi ya da bir departman yönetimi hakkında hiçbir şey bilmiyor. Çok bilmiş küçük piç!
- Уж я-то знаю.
- Severler.
О нет. Если это розыгрыш, то совсем не смешной. А уж я-то знаю толк в шутках.
Eğer bu bir espriyse hiç komik değil, neyin komik olduğunu bilirim.
Но я уверен, что ты могла бы найти более достойную партию, чем этот болван, наберись терпенья, уж я-то знаю.
- Bir yerlerde mutlaka sana uygun birileri vardır. Ara biraz..... Ne söylediğimi biliyorum ben.
- Уж я-то знаю.
- Bunun gayet farkındayım.
И из всего, что я о нем знаю, не так уж сложно поверить, что он мог убить кого-то.
Benim bildiğim kadarıyla, onu birini öldürebileceğini düşünmek pek de zor- -
- Мне жаль. - Уж я-то знаю законы рынка... - Да.
- İş hayatının gerçeklerini bilirim.
Я не знаю... Я решила, что если уж мне так не повезло в мои 18 лет, а когда тебя убивает туалетным сиденьем со старой космической станции - это крупная неудача, значит, я имею право рассчитывать на то, что фортуна теперь будет благосклонее.
Bilmiyorum... 18 yaşındayken oldukça kötü bir şans gerginliği yaşadığımı düşünüyordum biliyorsunuz gökten o tuvalet kapağının düşmesi vebeni yakıp kül etmesi gibi...
Все твои слова прекрасны, Мими, но любовь - не улица о трёх концах, ты не сможешь по настоящему полюбить кого-то, пока не полюбишь себя - уж я-то знаю.
Şirin bütün sözlerin Mimi Fakat aşk değil ki üç şeritli yol Paylaşamazsın asla gerçek aşkı
Я то уж точно знаю какое. – Они тебя сгноят на нарах.
- Ne olduğunu biliyorum.
Уж я-то знаю своего барона, Сайюри.
Baron'umu çok iyi tanıyorum, Sayuri.
Она умная и сексуальная, уж я-то знаю.
O akıllı ve seksidir. Bu kadarını söyleyebilirim.
Уж я-то знаю.
Oradaydım.
Просто как-то слишком уж быстро Да, я знаю.
- Hayır, yani, sanki her şey biraz hızlı gelişiyor.
Меня там почему-то обожают, уж не знаю почему, но я раз в год туда звоню, просто продлить договор, и один этот разговор обеспечивает мне 25 % моей комиссии за весь год.
Orada beni seviyorlar. Nasıl oluyor anlamıyorum ama, her yıl hesaplarını yenilemek için orayı arıyorum, ve bu arama yıllık komisyonumun % 25'i olacak şekilde bitiyor.
Уж я-то знаю, потому что это мои собственные.
Biliyorum çünkü bizzat ben bunları kullanıyorum.
- Уж я-то, думаю, знаю.
- Biliyorum tabii ki. - Ne öyleyse?