Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / Успокоимся

Успокоимся перевод на турецкий

354 параллельный перевод
Давай успокоимся.
Biraz sakinleşelim.
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
En iyisi duygularımızın sakinleşmesini beklemeliyiz. daha sonra sakince düşünemez miyiz?
Правда в том, что она нам обоим любопытна И мы не успокоимся, пока не получим все ответы.
İşin aslı, ikimiz de Susan hakkında meraklıyız ve bazı cevaplar almadan mutlu olmayacağız.
- Давай успокоимся, ладно?
- Kendine gel.
Давайте успокоимся и подумаем, что можно сделать.
Sakin olalım ve ne yapabiliriz onu düşünelim.
Давай успокоимся, хорошо?
Biraz sakinleşelim, tamam mı?
мы успокоимся.
Sevinerek.
Мы, жители Океании не успокоимся, пока не достигнем окончательной победы.
Biz, Okyanusya halkı son zafer kazanılana kadar dinlenmeyeceğiz.
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло...
Bakın, haydi buradan çıkalım çünkü işler biraz...
Мы не успокоимся, пока не обезвредим его!
Ölüp gömülene kadar durmayacağız
Давайте успокоимся.
Herkes sakin olsun!
Если мы не успокоимся,
Eğer böyle devam edersek...
Давайте успокоимся.
Sakin olalım lütfen.
Давайте успокоимся.
Sakin olalım.
Что бы ты ни совершил я уверен, что ты раскаиваешься в этом. Так что давай успокоимся.
Ne yaptıysan üzgün olduğuna eminim, Şimdi önemi yok.
- Давай успокоимся.
- Sessiz olması daha iyi!
Давайте все успокоимся!
Hepimiz sakinleşelim!
Успокоимся, друзья мои.
Durdur arkadaşını.
Ладно. Давайте все уже успокоимся.
Tamam herkes sakin olsun.
Сейчас они в стадии "давайте успокоимся и всё выясним".
Şimdi onlar kavganın
Давайте успокоимся?
Özür dilerim! Biraz sakinleşebilir miyiz?
Ладно, детки, давайте успокоимся и усвоим важную информацию.
Tamam çocuklar, rahatlayalım biraz ave bilgilerimizi gözden geçirelim.
Я проинформировал Албанию, что мы не успокоимся... до благополучного возвращения сержанта Шуманна.
Arnavutluk hükümetine, Çavuş Schumann'ın sağ salim geri dönene kadar rahat etmeyeceğimizi bildirdim.
Г-жа Свенссон, давайте чуть-чуть успокоимся.
Bayan Svendsen, sakin olun.
Что на все, что он делает, есть причина. Так что давай успокоимся.
Yaptığı her şeyin bir nedeni var, demek.
Давайте успокоимся.
Sakinleşelim.
Давай вместе просто успокоимся.
İkimiz de sakin olalım.
Может стыд? - Хорошо, давай успокоимся!
- Aşırı tepki gösterelim, olur mu?
Давайте все успокоимся.
Herkes sakinleşsin, tamam mı?
Сначала успокоимся.
Hayır, önce rahatlayacağız.
Мы сейчас успокоимся, соберём палатку.
Buraya gel, hadi. Sakin ol. Sakin ol.
Давайте, давайте успокоимся.
Yeter, yeter sakin ol.
Давайте успокоимся и попытаемся объясниться.
Sakinleşip, sonuç çıkarmaya çalışalım.
Давайте все успокоимся.
Biraz sakin olalım!
Давай успокоимся и все обдумаем...
Sakin olalım ve düşünelim... Bana düşün deme.
Успокоимся, ладно, пожалуйста?
Sakin olalım tamam mı, lütfen.
Давайте успокоимся и продолжим.
Nerede kalmıştık?
! - Фред, давай успокоимся.
- Tamam Fred, hadi biraz sakinleş.
Давайте успокоимся.
Onu kolayca bitirelim.
Давайте успокоимся.
Sakin ol.
- Давай успокоимся и решим.
- Artık sakinleş.
Давайте успокоимся!
- Sakin olun.
Давайте все успокоимся.
- O benim duygusallık ödevim. - Biraz sakın olalım.
Пол, давай успокоимся и поговорим.
Çoğu zaman yarı sarhoş geziyorsun zaten. Paul, sakinleşelim ve konuşalım.
Отлично, давайте успокоимся, время для растяжки.
Tamamdır. Artık Esneme zamanı.
Так что давайте-ка все на хрен успокоимся!
Şimdi herkes sakin olsun.
Давайте успокоимся.
Oturalım.
- Давайте успокоимся и придем к компромиссу.
Sakin olmaya çalışalım.
- Давай успокоимся.
Haydi biraz burun sürtmesi çalışalım.
Давайте все успокоимся.
Herkes sakinleşsin!
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
Sakin olalım artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]