Устраивайтесь перевод на турецкий
160 параллельный перевод
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Yumuşak bir yastık alırsanız rahat edersiniz.
Заходите, устраивайтесь поудобнее.
Girin, rahatınıza bakın.
Устраивайтесь, дорогая.
Kasma kendini sevgilim.
Устраивайтесь, я принесу книги.
Ben kayıtları getireyim. - Merhaba, Vi. - Bir saniye konuşabilir miyiz?
Устраивайтесь поудобнее.
Rahat olun.
Устраивайтесь как у себя дома.
Evde keyfine bak.
Лучше устраивайтесь поудобнее.
Oturup rahat etmeye çalış. Fırın bugünlerde çok yavaş.
Вы устраивайтесь, и снимите вашу мокрую обувь.
Sen yerleş, bende ıslak ayakkabılarını çıkarayım.
Устраивайтесь, как дома.
Rahatınıza bakın.
Устраивайтесь и пишите.
Şuraya yerleş ve yazmaya hazırlan.
Устраивайтесь.
Rahat edin.
Устраивайтесь поудобнее.
Rahat edin.
Устраивайтесь поудобнее, не стесняйтесь.
Kendinizi rahat hissedin.
Устраивайтесь поудобнее, господа.
Rahatınıza bakın, beyler.
Нет Пожалуйста, устраивайтесь.
Yok, keyfine bak.
Вокзал бомбили. Устраивайтесь, если суждено умереть, сделаем это с комфортом.
Tesellim yok ama, eğer öleceksem daha tarzıma uyan bir şekilde ölmeyi tercih ederdim
- Устраивайтесь поудобнее
- Afiyet olsun.
Устраивайтесь.
- Atla o zaman, Arthur.
Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее.
Lütfen, rahatınıza bakın.
Устраивайтесь поудобнее.
Gerçekten rahat olun.
Так, устраивайтесь поудобней.
Haydi, rahatınıza bakın.
- Пожалуйста, устраивайтесь.
Tamam. Lütfen, rahatınıza bakın.
Да вы устраивайтесь поудобнее.
Şu anda kendinizi, evinizdeymiş gibi hissedin.
Почему бы вам не повеселиться? Устраивайтесь поудобнее, пока вы ждете.
Bekleme esnasında, neden ayaklarınız uzatıp birazcık dinlen miyorsunuz?
Успокойтесь и устраивайтесь поудобнее. Пожалуйста. Вы поймете.
Çünkü söyleyeceğim şeylerden çok memnun olacaksınız.
Устраивайтесь на моей постели и можете немного посмотреть.
Benim yatağıma girip birazını izleyebilirsiniz.
А теперь устраивайтесь поудобней, доктор подойдет к вам через минуту.
Şimdi, bir yere oturursanız, doktor birazdan sizinle olacak.
Устраивайтесь!
Lütfen!
Устраивайтесь поудобнее.
Rahatına bak.
Устраивайтесь.
Yerleşin bakalım.
Устраивайтесь поудобнее.
Oh, oturarak daha rahat olursun.
Вам недолго придется ждать, устраивайтесь пока в конференц-зале...
Çok uzun sürmez zaten. Sizi konferans odasına alalım.
Устраивайтесь поудобнее, Монро.
Kendine dikkat et, Monroe.
Устраивайтесь у огня. Я пойду уложу ребёнка.
Onu yatıracağım tamam mı?
Устраивайтесь поудобнее.
Rahatınıza bakın.
Устраивайтесь поудобнее, перебирайтесь поближе, ведь в клубе "Кресло-качалка" сегодня музыкальное ассорти.
Öyleyse yakına sokulun çünkü bu gece, Sallanan İskemle'de Yetenek Gecesi. Alkışlar, Danseden Al için!
Устраивайтесь поудобнее.
Öncelikle, oturun, lütfen.
Да, идите, устраивайтесь.
Tabii, gidin yerleşin.
Устраивайтесь поудобнее, а я схожу за Эрикой.
Lütfen rahatınıza bakın, ben Erica'yı getireceğim.
Устраивайтесь в вашей хижине.
Şimdi sizi kulübenize yerleştirelim.
Устраивайтесь где хотите, там где есть белые флаги.
Beyaz bayrakların olduğu bölge içerisinde istediğiniz yerde iş yapın.
- Проходите, устраивайтесь.
Gidip neye ihtiyacınız varsa halledin.
Так, устраивайтесь поудобнее.
Tamam. Seni biraz rahatlatalım.
Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, мероприятие спонсировано В.С. США.
Şimdi, lütfen, hepiniz Amerikan ordusu tarafından hazırlanan sunum için koltuklarınıza iyice yerleşin.
Гэйл, устраивайтесь поудобнее.
Oh, Gail, rahat ol.
- Устраивайтесь поудобнее.
- Mümkün olduğunca rahat olun ne de olsa tedavinin ismi de bu.
Прошу, устраивайтесь поудобнее.
Lütfen rahatınıza bakın.
Устраивайтесь поудобнее.
Ama rahat olun.
Садитесь, устраивайтесь.
Birer birer, buraya oturun. Oturun bakalım.
Устраивайтесь поудобней.
Rahatınıza bakın.
Вот чертовщина. Раздевайтесь, устраивайтесь.
Şu üstünüzdekileri çıkarın.