Частная вечеринка перевод на турецкий
74 параллельный перевод
Это частная вечеринка.
Bu özel bir parti.
Сегодня ночью у нас частная вечеринка.
- Özür dilerim. - Bu gece özel bir parti olacak.
Частная вечеринка... в подпольном кабаке на Соуз Сайд.
Güneyde bir gizli-bar'da... özel bir parti var.
... прогулка по пляжу с полным стриптизом, частная вечеринка.
Kaldırımda yürüyüş ve ardından soyunma " özel randevusuna ne dersin?
- но это частная вечеринка.
- Bu özel bir parti. Hadi, beyefendi.
Это частная вечеринка.
Özel parti.
— Сегодня частная вечеринка, ребята.
- Beyler, bu gece özel.
- В городе частная вечеринка.
Şehirde özel bir parti var!
Извини, частная вечеринка.
Üzgünüm, bu özel bir parti.
Это частная вечеринка.
Bu, özel bir parti.
Частная вечеринка, сэр.
Özel bir parti.
- Это частная вечеринка, Дэн.
Bu özel bir parti Dan.
Это частная вечеринка.
Bu özel bir toplantı.
Это частная вечеринка, или к вам можно присоединиться?
Bu özel bir parti mi yoksa isteyen katılabiliyor mu?
Почему? Частная вечеринка.
Özel parti.
И еще частная вечеринка на 150 человек.
Bir tane de özel yemek partisi 150 kişilik.
Без обид, но это частная вечеринка.
Kusura bakma ama bu özel bir parti.
Частная вечеринка
Özel parti!
- Это частная вечеринка!
- Özel bir parti bu!
Это частная вечеринка, а употребление спиртного не является нарушением закона.
Bu özel bir partidir ve saf alkol tüketimi yasa dışı değildir.
- А это - частная вечеринка.
- Bu da özel bir parti.
У нас тут частная вечеринка по поводу запуска рекламной кампании текилы.
Yeni tekila şirketimizin özel açılış yemeğindeyiz şu an.
Это частная вечеринка или можно присоединиться?
Özel bir parti mi yoksa herkes katılabilir mi?
Это частная вечеринка для участников ролевых игр живого действия и филиалов Международного Сообщества фентези-игр.
Bu akşam, Uluslararası Fantezi Oyunu Derneği üyeleri ile gerçek hayatta rol yapanların özel bir partisi var.
Бритта, ты обещала, что эта частная вечеринка закончится к 8 часам.
Britta, bu özel partinin 20 : 00'den önce biteceğini söylemiştin.
Это частная вечеринка.
Özel bir parti bu.
Сэр, сегодня частная вечеринка.
Efendim, bu gece özel bir parti var.
Это частная вечеринка.
Özel bir şey konuşuyoruz burada.
— Это частная вечеринка.
Bu özel bir parti.
Эй, подожди-ка. Это частная вечеринка.
Dur bakalım, bu özel bir parti.
Извини, приятель, но под свитером моей жены - частная вечеринка, а я вышибала.
Kusura bakma dostum ama karımın kazağının içindeki parti özel bir davet ve fedaisi de benim.
Ну, я не знаю подслушивал ты или нет, но, это уже совсем не частная вечеринка.
Duydun mu bilemiyorum ama..... bu artık özel bir parti değil.
Сегодня частная вечеринка.
Karbür Birliği partisi.
Это частная вечеринка, Каллум.
Bu özel bir parti Callum.
Ну, они не впустили меня. Это была частная вечеринка.
Sadece bu hastanede işler böyle.
Эй, это что, частная вечеринка?
Bu bir mahrem partisi mi?
Это частная вечеринка или можно присоединиться?
Partiniz özel mi yoksa isteyen girebilir mi?
Это частная вечеринка!
Bu özel bir parti.
Потому как это частная вечеринка.
Çünkü bu özel bir parti olacak.
"Частная вечеринка клуба книголюбов".
"Özel bir kitap kulübü partisine."
У тебя будет и частная вечеринка. Всего несколько друзей в резиденции вечером. Затем, спустя пару дней, 500 человек, 4 мировых лидера,
Bu gece evinizde birkaç dostunuzun geleceği özel bir parti iki gece sonra ise 500 kişinin ve dört dünya liderinin katılacağı Stevie Wonder'ın şarkı söyleyeceği bir parti olacak.
Вот она Макс, наша первая частная вечеринка, в нашем магазине кексов.
Budur, Max. Kek dükkanımız için ayarladığımız ilk özel parti.
Ты же сказала, что это частная вечеринка, и эта вечеринка у меня прямо за поясом.
Ne var? Özel parti olduğunu söyleyen sendin ve bu, özel yerlerimin yakınında tuttuğum bir parti.
Здесь вечеринка динозавров? - Это частная собственность.
Bu, Ludlow'un olayı mı?
Я думал, тут будет частная вечеринка.
Bu gece özel bir parti var sanıyordum.
- Пришли, а что, это частная вечеринка?
Açılış partisi mi?
Вечеринка частная.
- Yapma böyle, kardeşim.
Частная вечеринка.
Özel bir parti.
Эй ты, рэппер, это частная вечеринка!
Ve de bir kadın ile bir erkeğin arasındaki aşk... 8 mil kılıklı, bu özel bir parti.
Ладно, парни, это частная вечеринка.
Çocuklar burası özel bir davet.
Частная вечеринка.
Özel bir etkinlik var.