Частный самолет перевод на турецкий
123 параллельный перевод
Кофель берет частный самолет, и мы получили копию его плана полета от ФАА.
Cofell özel bir uçağa biniyor, FAA'den uçuş planını bulduk.
У дедушкиного друга есть частный самолет.
Büyükbabamın arkadaşının özel bir jeti var.
Пришлют частный самолет.
Özel bir jet yollayacaklarmış.
Десять минут назад частный самолет Алека Колсона был вынужден сделать аварийную посадку после того, как чуть не разбился при взлете в Ситаке.
- "10 dakika önce, Alec Colson'ın uçağı Sea'Tac'ten kalkışı sırasında neredeyse çarpması sonucu zorunlu iniş yaptı."
и выиграю Грэмми... зазвенят денежки... куплю себе частный самолет..
Grammy'yi kazanıp voleyi vuracağım. Bilirsin, bir özel jetim olacak.
Федералы выслали за ним частный самолет.
Federaller onu yakalamak için özel planlar gönderiyorlar
- Эй, "Папочка", у тебя есть частный самолет.
- Hey, "baba," senin öel bir jetin vardır.
Частный самолет.
Özel jet.
Так же высоко, как частный самолет? ( "Hi" и "high" - игра слов. )
Özel uçak çok mu uçuk bir şey?
Он непременно посадит тебя в частный самолет.
Seni özel uçağa binmeden önceki haline geri götürecek.
Вы никогда не думали о том, чтобы договориться с авиакомпанией и получить частный самолет?
Bir havayolu şirketinin reklamını yapsak? Özel bir jet alsak?
Сегодня утром на имя Оуэна Кравеки был снят частный самолет.
Owen Kravecki tarafından bu sabah için özel bir jet uçuşu ayarlanmış.
Кто, по-твоему, заплатил за частный самолет?
- Özel jeti kim ödüyor sanıyorsun?
Частный самолет, номер в отеле Балажио.
Özel jet, Bellagio'daki Valderrama süiti.
Частный самолет, частный аэропорт.
Özel uçaklar ve özel havaalanı.
На свой частный самолет и свою яхту под названием "Шаткое Правосудие".
Özel uçağında ve okunuşu "Gerçek Adalet", yazılışı "Adalet Çarkı" adlı yatında.
У доктора Харпера частный самолет.
Doktor Harper'ın kendi jeti var.
Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.
Normalde uçmaktan hoşlanmam, ancak sizin özel jetinizle gelmek ekonomide uçmaktan kat kat daha iyiydi.
Сегодня он нанял частный самолет, чтобы отправиться на Марианские острова.
Mariana Adaları'na gitmek için bugün özel bir jet kiralamış.
Зачем ей прыгать в частный самолет и перелететь через всю страну Только для того чтобы ворваться в мою жизнь
Sırf yaşantımı eleştirmek için ülkenin diğer ucundan özel jetine atlayıp neden geliyor?
Не говори Частный самолет до Монако
- Monaco'ya özel bir jetle...
У меня есть свидетель, который видел, как они сели на частный самолет с бортовым номером Си-Эл-Эм...
Onları bir jette gören bir tanığım var. - Kuyruk numarası CLM- -
Частный самолет Чейза был заправлен и уже стоял на взлетной полосе.
Chase'in özel jeti pistte hazır ve nazır bekliyordu.
Ничего себе, частный самолет. Приятель, это будут лучшие каникулы в жизни.
Wow, özel bir jet.Ahbap, bu gelmiş geçmiş en iyi tatil olacak.
Частный самолет?
Özel uçakla mı gidiyorsunuz?
Так заинтересовалась, что за мной прислали частный самолет!
O kadar heyecanlıydılar ki beni özel uçaklarıyla ofislerine götürdüler.
Убедись, что там есть частный самолет, полностью заправленный, и готовый к взлету.
Deposu tam dolu bir uçağın kalkışa hazır beklediğinden emin ol.
Кто обеспечил тебе частный самолет?
Sana özel uçağı kim verdi?
Я сяду в свой частный самолёт и улечу в Палм-Спрингс, позависаю с Эдди Наклсом, и погоняю в гольф с президентом Фордом и Никсоном и их выблядками.
Özel jetime binip Palm Springs'e uçacağım, Eddie Knuckles ile takılacağım, Başkan Ford ve Nixon'la bir kaç golf vuruşu yapacağım.
Вам стоило нанять частный самолёт.
Bunu daha önce düşünmeliydiniz.
Доставьте Яффа в аэропорт "Гэтвик" откуда его заберёт частный самолёт.
Jaffa Gatwick Havaalanına götürülüp orada onu bekleyen bir jetle gidecek.
После разморозки мы зарезервировали ваш частный самолёт.
Ozel jetin bizi bekliyor..
NBC позволяет мне использовать их частный реактивный самолёт?
NBC bana özel bir jet mi ayarlıyor?
Ты жалуешься на частный самолёт?
Özel bir jetten şikayetçi misin yani?
Я уже настроился на частный самолёт.
Tamamen özel jete odaklandım ben.
Известно что вы и ещё четверо мужчин взяли шестерых женщин в свой частный самолёт из Лас-Вегаса в Лос-Анджелес.
17 Mart'ta yanınıza altı bayan alarak özel uçağınızla Las Vegas'tan Los Angeles'a doğru yola çıkmışsınız.
Хочешь, вызову частный самолёт, и мы туда полетим?
- Eğer istersen oraya gidebiliriz.
Простите, но частный самолёт задерживается на пятнадцать минут из-за погодных условий.
Çok üzgünüz. Kötü hava şartlarından dolayı özel jetiniz 15 dakika gecikecek.
" Неназванные источники сообщили,.. ... что Лэрэми заказал частный самолёт и побывал в Швейцарии.
" Laramie İsviçre'ye gitmek için özel bir jet kiralamış.
Это как снова сесть на лошадь, только в нашем случае, частный самолёт.
Ata binmek gibi, tek fark iki motoru olması.
На севере штата Нью-Йорк только что упал частный самолёт, нашли три тела, и одно было опознано.
Özel bir jet New York semalarında düşmüş.
Частный самолёт, 20 тысяч долларов наличными, и пасспорт на чужое имя.
Özel hava ulaşımı. 20.000 Dolar nakit. Başka isimde bir pasaport.
А сейчас частный самолёт отвезёт тебя обратно в Торонто.
Şimdi özel bir uçak seni Toronto'ya geri götürecek.
А у вас частный самолёт?
Özel jetiniz mi var?
Их частный самолёт разбился, когда они хотели приземлиться в Мартас-Винъярд.
Gulf Stream'leri uçak Martha's Vineyard'a inmeye çalışırlarken yere çakıImış.
Лорен Рейнольдс погибла в автокатастрофе, да? Он нанял частный самолёт.
Özel bir jete bindi.
Мне до сих пор грустно из-за Кайла Энрайта, который не пригласил меня на свой частный самолёт в Миконос по случаю своего 12-го дня рождения.
Mykonos'a kendi özel jetiyle gitmeye davet etmedi.
Через час, частный самолёт доставит вас в назначенное место.
Özel bir jet bir saat içinde sizi alacak ve onun seçtiği tarafsız bir bölgeye götürecek.
Ксения заказала частный самолёт. Всё устроено.
Xenia özel uçak dahil her şeyi ayarladı.
У него есть частный самолёт.
Özel uçağı var.
Да, его частный самолёт разбился в горах.
Evet, özel jeti bir dağ yamacına çarpmıştı.