Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Человеческое

Человеческое перевод на турецкий

731 параллельный перевод
Иногда становится интересно - из чего сделано человеческое сердце.
Bazen insanı neyin kalpsizleştirdiğini merak ederim.
Всё-таки человеческое тело - удивительная штука.
İnsan vücudu, olağanüstü bir mekanizma.
В тебе еще человеческое тепло.
Sende hâlâ insan sıcaklığı var.
Потому что теперь я ненавижу тебя так, как не может ненавидеть человеческое существо.
Çünkü şu an senden kimsenin edemeyeceği kadar nefret ediyorum.
- Человеческое общение.
- Bir insanın arkadaşlığı.
Разве вам... чуждо все человеческое?
Siz insan değil misiniz? Hiç korktuğunuz olmadı mı?
У вас есть хоть что-то человеческое, инспектор?
Halden anlamaz mısınız, müfettiş?
С чего бы ты начала расчленять человеческое тело?
Bir insanın vücudunu kesmeye nasıl başlanır ki?
Человеческое тело - очень чувствительный механизм.
İnsan vücudu çok hassas bir makine.
"События." "Дети и животные." "Человеческое тело."
"Olay Haberler. Çocuklar ve Hayvanlar. İnsan Vücudu."
Как умереть джентльменом, как умереть по правилам, когда единственно важная вещь — как жить, как человеческое существо!
Asıl önemli olan insan gibi yaşamakken, siz nasıl bir beyefendi gibi ve nasıl kurallara göre ölünür, onu düşünüyorsunuz!
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.
İnsanın en asil duygusu - olan merhametin burada hiç bulunmadığına inanamıyorum.
ћы прошли через ад и обратно. ƒаже ели человеческое м € со в Ќовой √ винее.
Cehenneme girdik ve geri çıktık. Yeni Gine'de insan eti bile yedik.
¬ ы правда ели человеческое м € со в Ќовой √ винее?
Gerçekten Yeni Gine'de insan eti yediniz mi?
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
Bir insanı kurban etmelisin, Odin'e kurban etmelisin.
Человеческое тело хранит свои секреты надёжно сокрытыми.
İnsan vücudu kendi sırlarını gizli tutar.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
Otomatikleşen karar verme tarzından dolayı ki bu da lüzumsuz yere insan faktörünün müdahalesini engeller Mahşer Günü Silahı korkunç ve anlaşılması basittir. Bu tam tamına gerçek olabilir.
Я - человеческое существо.
Ben bir insan evladıyım.
И человеческое создание.
Ve şu insan evladını.
Иди сюда и посмотри как человеческое создание будет тошнить у себя в клетке.
Gel de insan evladının kafes içine kusmasını seyret.
Человеческое создание, не начинай пока что.
İnsan evladı, sakın başlama.
У душ грешников человеческое обличье, но четыре ноги, и эти души попадают в ад для грешников.
Hayvanlaşmış ruhlar günahkarların cehennemine giderler.
Всякое разумное человеческое создание ответило бы ему.
Mantıklı her insan ona cevap verirdi.
Следуя советам его электрического мозга,.. которьiй в таком случае развивался сам. Они решали задачи, которьiе человеческое воображение не торопилось поставить.
... insan aklının hayal bile edemeyeceği karmaşıklıktaki sorunları ele alarak kendilerini geliştiren elektronik beyinlerin rehberliğinde büyük bir hızla gelişmişti.
Знаете ли вы, как он действует на человеческое тело?
Bunun insan vücudunda yaratacağı etkiyi biliyor musunuz?
И, возможно, именно отсюда появляется человеческое мужество.
Belki de insanın esas cesareti bunlardan geliyor.
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
Bu ancak bir topluluk veya bir aile birimi oluşturmak için gerekli olabilir.
Если в тебе осталось хоть что-то человеческое, отдай его мне
İçinde biraz olsun insanlık kaldıysa, ver onu bana.
Обида - человеческое чувство.
Gücenmek insani bir duygudur.
Это человеческое качество, капитан.
İnsan özelliği, Kaptan.
Но не человеческое.
İnsan olamaz.
У Спока нет печали. Это человеческое чувство.
Scotty, Spock'ın yas gibi bir meselesi yok.
Надежда - это человеческое чувство, мистер Спок.
Her zaman bunun insani bir zaaf olduğunu düşünürüm. Doğru.
Дамы и господа! Несравненно высшее человеческое создание, Гарри Финк!
Sayın seyirciler kıyas götürmez üstün insan Harry Fink.
Отойди от Меня, сатана... потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Geri çekil, ey şeytan! Çünkü Tanrı'ya ilişkin olanları değil,.. ... insanlara ilişkin olanları düşünmektesin.
"... человеческое существо, созданное по образу Твоему.
" ve Şeytanın pençelerinden kurtar.
Человеческое семя в пробирке.
Test tüpündeki insan embriyosu.
все сделано, чтобы упростить человеческое существование сделать человека счастливым... и сохранять покой.
Herşey, insan yaşamını kolaylaştırmak için... insanı daha mutlu kılmak için... huzuru korumak için düzenlenmiştir.
Вы все должны привести в порядок. Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
Planlamak zorundasınız... insanın mantık ötesi, sonsuz belirleyiciliğini planlamak... dar, küçük kalıplara sokmak istiyorsunuz.
Это - худшее преступление,... которое может совершить человеческое существо!
Seninki en kötü suç bir insanoğlunun işleyebileceği!
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями.
Degisim degeri tüm beseri kullanim degerini seferber ederek ve bu degerin basarisini tekeli altina alarak kullanimi kontrol etme konusunda basarili olur.
Он человеческое существо.
O bir insan.
Во-первых, Бог поскольку он нематериальная суб - станция не нуждается в отверстии, чтобы проникнуть в человеческое существо.
Birincisi ; İkincisi ;
Кто имеет ум, тот сочти число зверя : ибо это число человеческое ;
Anlayabilen, canavara ait sayıyı hesaplasın.
Или бедность, которая раздавливает человеческое достоинство. Вот это бесчеловечно.
İnsanlığın onurunu yok eden sefalet insanlık dışı.
Найди какое-нибудь человеческое место.
Normal bir yer bulalım.
Ибо это число человеческое ;
"... bir insanın sayısı... "
Вот они - семена, разрушающие человеческое общество.
Bu çekirdekler insan ırkının sonunu hazırlayabilir.
Устыди человеческое общество!
İnsanlık âlemini utandır!
Но это превосходит человеческое воображение!
Tabi bu hayal gücünün ötesinde bir şey.
Потому что я видел, как выглядит человеческое счастье.
Filip!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]