Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чем занимаюсь

Чем занимаюсь перевод на турецкий

688 параллельный перевод
Прошло несколько недель, а я не знаю, чем занимаюсь.
Haftalar geçti ama hala ne yaptığımı bilmiyorum.
Чем ты там занимаешься? Как чем занимаюсь?
Ama Robert'le hiç nişanlanmadık ki!
Я много теперь чем занимаюсь.
Çok şey yapıyorum.
Тогда будешь в курсе, с кем я и чем занимаюсь.
Bu şekilde kimle ne yaptığımı öğrenmiş olursun.
Я вот чем занимаюсь, дорогая. Я составляю меню.
Öğlene çok var.
1 / 3 заработана тяжёлым трудом, 1 / 3 унаследована жёнушками и дурными детишками и 1 / 3 это то чем занимаюсь я : спекуляции с ценными бумагами и недвижимостью.
Üçte biri sıkı çalışmaktan, üçte ikisi mirastan,... dullara ve aptal oğullara yığılan faizin faizinden,... ve ben ne yapıyorum : hisse senedi ve gayrimenkul spekülasyonu.
Я много чем занимаюсь, но не краду плюшевых слонов.
Çok şey yaparım, ama doldurulmuş fil çalmam.
И чем же я занимаюсь, по-твоему?
Sence ne iş yapıyorum ben?
Чем я занимаюсь?
Sizce ne iş yapıyorum?
Вы знаете, чем я занимаюсь.
Benim ne yaptığımı biliyorsun.
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
Böylesine makul bir anlaşmanın reddedildiğini gördüğüme üzüldüm.
Послушай, она не знает, кто я и чем я занимаюсь...
- Bak... Kim olduğumu bilmiyor.
- Это то, чем я занимаюсь!
- Ben de bunu yapıyorum.
Чем я и занимаюсь весь этот месяц.
Bir aydır yaptığım tek şey, bu.
Чем, она думает, я тут занимаюсь?
Ne yapacağımı sanıyor ki? Sigara mı içeceğim?
Я не занимаюсь камерами или чем-либо подобным.
Ne sinema ne de başka bir şey umrumda.
То, чем я занимаюсь, не очень интересно
Yaptığım şeyler fazla ilgi çekici değil.
Ты смеешься над всем, чем я занимаюсь.
Çalışmam ilgini çekmiyor.
Если говорить о моей жизни в Лондоне, то я прекрасно провожу здесь время но то чем я здесь занимаюсь, совершенно не подходит детям.
Londra'daki hayatıma gelirsek, eğlenceli oluyor... fakat çocuklarla paylaşabileceğim bir eğlence olmuyor.
Вы знаете, чем я занимаюсь? Так вот, много лет назад ваш отец ссудил меня деньгами, которые я вернул ему в срок.
Madeni satın almam için gereken parayı bana ödünç veren oydu.
Кэролл, я здесь занимаюсь бизнесом, а не чем попало.
Burada iş yapıyorum, Carol. Pansiyon işletmiyorum.
- Единственный, "с кем" я чем-то занимаюсь - это ты и твое образование.
Konularla veya ev ile ilgili.. Bu evdeki tek önemli şey kızım.. senin eğitimin.
Откуда ты знаешь, чем я занимаюсь?
Ne iş yaptığımı nereden biliyorsun?
- А чем я таким занимаюсь, Проповедник?
- Nasıl efendim?
Вот, посмотрите, чем я занимаюсь.
Buraya bak, ne yapıyorum.
Да, сдвинемся. А чем я, по-твоему, занимаюсь?
Evet, ne yaptığımı sanıyorsun?
Мне не по себе оттого, что я не могу сказать людям, чем я занимаюсь.
- Belli sınırlar? Beni ilgilendirir, insanlara ne yaptığımı söyleyemem.
Я больше занимаюсь тобой, чем своей женой.
O oğlunu da karımdan fazla görüyorumdur bu arada. Anlat ona, Cerione.
- Только теперь я не занимаюсь, чем попало.
Artık yeni bir adam oldu. Sadece artık gelen her işi kabul etmiyorum.
И им понравилось то, чем я занимаюсь.
Ve sonra yaptıklarımı beğenmeye başladılar.
Это - то, чем я занимаюсь.
- ışim bu. Banka soyguncusuyum ben.
Можешь представить, чем я занимаюсь?
Lütfen dene. Yaptığım şeye inanabiliyor musun?
Она не знала, чем я занимаюсь.
Soygun işleri yaptığımı bilmiyordu.
Но она не знает, чем я занимаюсь.
Fakat, ne iş yaptığımı bilmiyor.
Чем, по-твоему, я занимаюсь?
Sence benim lanet mesleğim ne?
Так чем, по-твоему, я занимаюсь?
Sence benim lanet işim ne?
Человек испугался. - Кто-то звонил вчера моему директору интересовался, чем я занимаюсь, с кем общаюсь чуть не сорвалась моя поездка в Лондон.
Biri dün patronumu aramış benim hakkıma onu uyararak, ne iş yaptığımı falan sormuş.
- А я чем здесь занимаюсь?
- Ne yaptığımı sanıyorsun?
Мое дело, чем я занимаюсь.
Ne yaptığım beni ilgilendirir.
Эй, то, чем я занимаюсь - серьезное дело!
Ben ciddi işlerle uğraşırım.
Мистер Гекко, это не то, чем я занимаюсь.
Bay Gekko, aslında benim yaptığım bu değil.
Чем я занимаюсь?
Ne mi yapıyorum?
- Ёто то что сказал мой отец... когда он впервые услышал чем € занимаюсь.
Babam da ne iş yaptığımı ilk öğrendiğinde öyle demişti.
Я сам фокусник-любитель. Это то чем я занимаюсь в свободное время.
Boş vakitlerimde bir şey yapmak istemiştim.
- ј чем, по-твоему, € занимаюсь?
- Ben ne yapıyorum, sanıyorsun?
Вы знаете, для того кто должен пилотировать самолёт, он проявляет чрезвычайно большой интерес насчёт того чем я тут позади занимаюсь.
Uçağı uçurması gereken bir kişiye göre, burada benim ne yaptığımla fazla ilgileniyor gibi.
По крайней мере, у меня появилась идея относительно того, чем я здесь занимаюсь.
En azından burada ne yaptığıma dair bir fikrim var.
"Вставай, Колумб". И даже если бьi ей не понравилось то, чем я занимаюсь, думаю, она бьi меня поняла.
Annem, yaptıklarımı beğenmemiş olsa da bence beni anlardı.
Раз ты заговорил о здоровье, догадайся, чем я занимаюсь.
Sağlığından söz etmen tuhaf. Düşün yeni mesleğim ne?
Люди не понимают чем я занимаюсь.
İnsanlar anlamıyorlar bunun neyi kapsadığını.
- Это то, чем я занимаюсь.
- İşim bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]