Чертовым перевод на турецкий
293 параллельный перевод
Вы что, воображаете себя чертовым полицейским?
Kahrolası bir polis olduğunumu sanıyorsun?
Клянусь Господом Богом и его чертовым крестом. Если он думает, что и дальше может делать из меня мудака, я ему ноги сломаю.
İsa ve kahrolası haçı üstüne yemin ederim ki beni budala yerine koyduğunu sanıyorsa, bacaklarını kırarım.
Я работал так много над этим чертовым исследованием.
O kahrolası ödev için çok çalıştım...
Чертовым карельцам нечего тут делать!
Kahrolası Almanların bu olayla hiçbir ilgisi yok! - Ne?
О! Я гонюсь за чертовым маньяком от самой Тексарканы, штат Техас.
Texarkana'dan beri Allah'ın cezası bir manyağın peşindeyim.
Давайте заканчивать с этим чертовым делом.
Bitirelim şu saçmalığı.
Они называют это место Чертовым ущельем, пацан.
Buraya Cehennem Koyu derler delikanlı.
Если бы он сюда приехал, то нашел бы родник через пару минут своим чертовым прутиком!
Romarins'e gelmiş olsaydı suyu hemen bulurdu!
Как бы хорошо ему там не было, Барнс остается чертовым убийцей!
Ne söylersen söyle, Barnes lanet olası bir katil.
Я говорил тебе не пользоваться моим чертовым именем.
Lanet adımı söyleme demiştim.
Эти ублюдки убили Галлахера. И себя ты называешь чертовым копом?
Bunlar Gallaghher'i öldüren aşağılık herifler!
Да прекратите же вы уже долбить этим чертовым молотком!
Lanet çekiç seslerini keser misiniz lütfen!
Чертовым лжецом.
Yalancı.
А я иду за чертовым Альбертом.
Ben lanet Albert'ın peşinden gidiyorum.
Идете за чертовым контролером.
Müdürü çağırın.
Теперь еще и конкуренция с этим чертовым городским сомбреро.
Şimdi bir de rekabet edilmesi gereken şu lanet şehir sombrerosu çıktı.
Я приехал к матери, а она живет с чертовым адвокатом.
Annem nasıl acaba diye eve geliyorum, ve lanet, aniden görüyorum ki, bir avukatla beraber yaşıyorlar.
- Ну так займись же чертовым хобби.
- Öyleyse bir hobi edin.
- Ну-ка, попробуем-ка вот этот. Он назвал его чертовым юбилеем! - Ну полно тебе!
- İşte, bunu al... işte burada.
Мы втроем определенно разобрали все по чертовым кирпичикам.
Üçümüz de olayı en ince ayrıntısına kadar analiz ettik
Чтобы этими штуками пользоваться, надо быть чертовым эльфом. А детонирующий шнур?
Bütün bu aletleri kullanman için lanet bir perin olmalı.
Повторяю слова за этим чертовым компьютером.
Kompütürü tekrarlıyorum. Arkadaşlar.
Я как раз перехожу к этим чертовым анчоусам.
Kafayı yedirten ançuezlere geliyorum.
Чувак, ты хочешь владеть чертовым пакетом.
Sen takım sahibi olmak istiyorsun.
Пойду к чертовым детям - кредиторам Выложу деньги на бочку и выкуплю семейную ферму.
Indianola'da borç para veren adamları ziyaret edeceğim.
Стреляй по чертовым немцам, Блайт!
Şu kahrolası Almanlar'ı vur, Blithe!
Ты был лучшим чертовым напарником для ремолийца.
Bir Remoolialının sahip olacağı en iyi ortaksın.
И мне жаль, что твой брат был таким чертовым лжецом.
Ve kardeşin, kahrolası bir yalancı olduğu için üzgünüm.
– азберись со своим чертовым экспертом.
Lanet olası uzmanına sahip ol.
Еcли вам нужна моя помощь обратитеcь ко мне вежливо и c чертовым уважением.
Eğer yardımımı istiyorsanız, kibarca sorabilirsiniz... sadece birazcık saygı duyarak.
Может быть, ты попроcишь ее об этом вежливо и c чертовым уважением.
Belki de ona kibarca sorabilirsin... birazcık saygı ile.
Зимой солнце пять месяцев подряд... не поднимается над чертовым горизонтом.
- Haklısın. - Kışları güneş 5 ay görünmez. - Bu, bir kara deliğe düşmek gibi.
Корделия спуталась с твоим чертовым отпрыском.
Cordelia senin cehennem çocuğunla oynaşıyor. Üzerine alınma.
Корделия спуталась с твоим чертовым отпрыском.
Cordelia cehennemli çocuğunla takılıyor.
Вы со своим чёртовым журналом!
Sen ve senin işe yaramaz gazeten!
Зададим жару чёртовым янки!
Şu Kuzey Amerikalıları yakalayalım!
Ты всегда вовремя c чёртовым чеком.
Her zaman dakiksin, kahrolası.
Вы, богатенькие мальчики из колледжа в беленькой форме, прямо пыжитесь, как будто вы владеете всем этим чёртовым местом.
Siz zengin kolej çocukları o cici üniformalarınızla buranın sahibiymişsiniz gibi davranıyorsunuz.
Только не дай чёртовым растеньям загнуться.
Çiçekleri kurutma. Sen merak etme.
И прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Şu lanet çekiç sesini keser misiniz, lütfen!
Я сказал, прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Şu lanet çekici keser misiniz, lütfen!
Оззи, хватит баловаться с этим чертовым звонком.
Ozzie, şu aptal zili çalmayı keser misin?
Он оказался пьяницей, чертовым спятившим алкашом!
Kafayı yemiş ayyaşın tekiymiş!
Ты совсем тронулась своим чертовым умом.
Sen keçileri kaçırmışsın be!
С чёртовым итальяшкой.
Ondan nefret ediyorum.
Из-за тебя мы поехали к твоим чертовым родителям!
Senin aptal aileni sen ziyaret etmek istedin.
Я капитан этого корабля, и я никого больше не оставлю... на этой планете, этим чёртовым тварям, даже если...
Ben bu geminin kaptanıyım ve kimseyi bu lânet olası yaratıklarla beraber bu lânet kayada bırakmıyorum. Eğer bu öleceğim...
На это надо посмотреть, обязательно надо, дядя Гъюри. Сперва, давай закончим с этим чертовым списком.
Önce şu lanet listeyi bitirelim.
Алло? Прекрати играть с чёртовым мячом и сделай что-нибудь.
Şu lanet topu sektirmeyi bırak da, hadi bir şeyler yapalım.
Ну и перестань быть таким чёртовым эгоистом.
O zaman bu kadar bencil olmayı kes.
У него была жена, 2 дочери, которые думали, что он был чёртовым супергероем.
Bir karısı ve kahraman olduğunu düşünen iki kızı vardı.
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28