Чисто случайно перевод на турецкий
55 параллельный перевод
Я знаю, что это звучит немного невероятно, но чисто случайно, я заметил, что в те дни, когда пояс в состоянии прилива, "Кельтов" всегда побеждают.
Biraz delice görünüyor biliyorum ama tamamen tesadüfen kemerin akış halinde olduğu günlerde Celtics'in yenildiğini fark ettim.
А может, чисто случайно, что-нибудь воткнулось в него? .
Onu yaralayan bir şey oldu mu?
Обломились мне чисто случайно.
Balıklar beni çok etkilemişti.
Какого хуя я узнаю о приезде телеграфиста чисто случайно уже после его приезда?
Telgraf operatörünün geldiğini... neden geç ve tesadüfen öğreniyorum?
Я чисто случайно пробил той трансухе в табло, понимаете?
Yanlışlıkla transseksüelin..
- Ага, и он чисто случайно...
- Evet ve hali...
Все это получилось чисто случайно.
Bunu bir tesadüf eseri yarattık.
Чисто случайно, ты соорудил жердь рядом с палаткой Клер, и через 2 часа туда ударила молния.
Tamamen tesadüf eseri küçük çubuğunu Claire'in çadırının dışına dikiyorsun ve iki saat sonra yıldırım düşüyor.
И однажды, чисто случайно, она увидела нечто необыкновенное.
Sonra bir gün sadece rastlantıyla, olağanüstü bir şeye tanık oldu.
- Мы встретились в деревне. Чисто случайно.
- Köyde rastlantıyla karşılaştık.
Только не говори, что чисто случайно мое имя вытянули из шляпы.
Sakın bana ismimin bir şapkadan çekildiğini söyleme.
Хорошо, но давай просто представим, что этот камень только что чисто случайно попадает в окно.
Tamam, diyelim ki bu taş kaza eseri cama gitti.
Чисто случайно, не был ли он связан с беглецом по имени Чарльз Браверман
Charles Braverman adındaki kaçağı izliyor olma şansı var mı?
И ты чисто случайно его захватил?
Zaten sen de getirmiştin?
И тут мы должны поверить, что ты чисто случайно расположился прямо напротив отеля Эден Рок.
Şimdi ise onunla burada Eden Roc Otel'in önünde karşılaşmak sadece bir tesadüf oldu.
Это было чисто случайно.
Kazayla oldu, yemin ederim.
Еще раз хочу подчеркнуть что больница чисто случайно
Tekrar ediyorum, şunu vurgulamak istiyorum. Hastane gecikmiş -
И, чисто случайно, тебе назначили собеседование на это утро.
Senin için bu sabah bir mülakat ayarlamıştık.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
Ne hikmetse bu olay, Şövalye'yi aradığınız gün oluyor. Ve bunlar da onun çaldığı eserler oluyor.
Я думаю, что Бог, просто, облажался... сделал ошибку, и оставил нас чисто случайно.
Bence Tanrı çuvallamış olabilir, hata yapıp bizi yanlışlıkla geride bırakmış olabilir.
Он плюнул в меня, и я разбил бутылку об его лицо, первый глаз, я выколол чисто случайно, но затем я такой типа, в пизду все, и выколол ему второй.
Üstüme geldi, ben de suratında şişe kırdım, ilk göz bir kazaydı, ama sonra siktir et dedim, ikincisine davrandım.
- Пэдди уже здесь, с ним Никки, и они чисто случайно заехали в город, где живет Кранч?
- Paddy burada, Nicky burada... Hepsi bir anda tesadüfen Crunch'ın yaşadığı şehre gelmediler ya?
- Я узнал случайно, чисто случайно.
- Şans eseri öğrendim.
Чисто случайно.
Şans eseri.
Я чисто случайно взял трубку, пока ты говорила по телефону.
Sen tefelonda konuşurken denk gelmem ne kadar da tuhaf.
Если коснулась, значит специально, но если задела, то это... чисто случайно.
Dürtmek, onun istediğini gösterir ama sıyırmak, tamamen kazadır.
Чисто случайно.
Sıradan bir şey işte.
Так ты думаешь это было чисто случайно что мои люди нашли их в Риаде?
Onları Riyad'da benim adamlarımın bulması sence sadece şans eseri miydi?
Это время у меня есть чисто случайно.
Kendime anca bu kadar zaman ayırabiliyorum. Ben öylesine çıktım buraya.
То есть юрист из фирмы, в сговоре с которой его обвиняют, чисто случайно является его адвокатом?
Yani bana diyorsun ki, birlikte komplo hazırladıkları iddia edilen şirket bir anda avukatı oldu öyle mi?
На меня повесили убийство, за нами гонится убийца, но ты зациклилась на том, чтобы найти Амира, который чисто случайно оказался сыном члена правительства Ирана.
Bana cinayet komplosu kuruldu ve şimdi canımız uğruna kaçıyoruz ama senin tek umursadığın, bir İranlı kabine bakanının... -... oğlu olan Amir'i bulmak.
А я предложил дать именно этот. И он чисто случайно пустовал.
- Bu ofisi verme fikri benimdi.
А все доказательства для его экстрадиции были уничтожены чисто случайно?
Ona karşı bütün delillerimizin yok edilmesi tesadüf müydü?
Значит, мы ищем супер-сильного парня, который может вырастать вдвое, и который чисто случайно похож на того, кого он убил?
Yani hem çok güçlü olan, hem iki katına büyüyebilen hem de öldürdüğü kişi gibi görünen biri arıyoruz demek.
Это чисто случайно, позволь мне заверить тебя, брат.
Tamamen koşullara bağlı buna emin olabilirsin, kardeşim.
Хочешь сказать, что чисто случайно свернула за угол где нашла жертву убийцы, дело которого независимо расследуешь?
Demek istediğin bir köşeyi döndün ve bir ceset buldun ve bağımsız soruşturma yürütüyorsun öyle mi?
И она чисто случайно находилась рядом с нашей жертвой.
Ve kurbanımızla birlikteymiş.
Но не думаете же Вы, что мадам Вэйверли по чистой случайности оказалась прикованной к кровати именно в день похищения?
Ancak kaçırmanın olacağı gün Bayan Waverly'in kolayca bir şekilde göz önünden çekilmesinin şans eseri olduğunu düşünemezsin.
Мое лицо чисто случайно решило покраснеть в этом самом месте? Разве похоже, что его уменьшили до не столь большого?
Acaba bu, daha az, nispeten daha küçük ve ufaltılmış mı?
Чисто случайно.
Kazayla olmuş gibi yani.
Это было чистой случайностью, но я посчитал своим долгом вас известить.
Tamamıyle bir kazaydı, ama suçu ben üstlenmeliydim.
Сначала я думал, это нелепица... Но совпадения в жизнях Линкольна и Кеннеди... трудно назвать чистой случайностью.
İlk başta saçmalıklarla dolu olduğunu düşünmüştüm ama Lincoln-Kennedy benzerliklerini sırf şansla açıklamak zor.
Чисто случайно.
Tesadüf.
Ладно, как бы мне ни нравилось, слышать о том, кто я и что собираюсь делать, но вы оказались правы по чистой случайности.
Pekâlâ, nasıl biri olduğumu ve ne yapacağımı söylemene bayılsam da haklısın tamam mı?
Чисто из любопытства, ты случайно не знаешь, какой возраст сексуального согласия в Иллинойсе?
Merakımdan soruyorum. Illinois'daki reşit olma yaşını biliyor musun?
Она генерирует океан чистой случайности, и она хочет, чтобы вы просто потеряли надежду и утонули во всех этих числах, но я вижу линию горизонта.
Rastgelelikle dolu bir okyanus yaratıyor ve senin de umudunu yitirip bu sayılar arasında boğulmanı istiyor ama ben ufuk çizgisini görebiliyorum.
Мне ненавистна мысль прислушиваться к его словам, но, возможно, по чистой случайности он говорит дело.
Bahsettiği yöntemi kullanmayı hiç istemiyorum fakat eşek şansının da etkisiyle işe yarar bir şeyler öğrenmiş olabilir.
То есть получается, чисто случайно
Ne düşünmemi bekliyorlar?
Несколько недель спустя, она уверяла, что у нее там сдохла крыса, но это чисто ее случай.
Haftalar sonra, dairesinde bir sıçanın öldüğüne inandırıIdı. Ama sadece onunkinde.
Они здесь чисто на случай, если вы решите совершить какую-нибудь глупость мы хотели бы задать вам несколько вопросов, но сначала... у вас есть право хранить молчание
Aptalca bir şey yapma ihtimalinize karşı buradalar sadece. Şimdi, size sormak istediğimiz bazı sorular var ama önce... Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
Думаю, это монтировка из багажника моей машины. Которая, по чистой случайности, сделана из того же стали-графитового сплава, что мы нашли на передней части машины жертвы. Хорошо, признаюсь, это была я, но его я не трогала.
sanırım bu bagajımda duran bijon anahtarı tuhaftır ama kurbanın araba farlarında ve ön tarafında bulunan çelik alaşımla aynı maddeden tamam kabul ediyorum onun arabasına vurdum fakat ona elimi sürmedim bence sen onu tersledin sen emil bradfordun senin tıbbı uygulamanı mahvetmesine katlanamıyordun
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16