Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что было потом

Что было потом перевод на турецкий

561 параллельный перевод
- Что было потом?
Sonra ne yaptın?
Что было потом?
Devam et. Hadi.
Что было потом?
- Peki sonra ne oldu?
Что было потом?
Sonra ne oldu?
И что было потом?
Peki, sonra ne oldu?
Что было потом?
Peki daha sonra,
И что было потом.
Anlattıkları mı yoksa yaşadıkları mı?
- А что было потом?
- Ne oldu peki? - Bir şey olmadı.
А что было потом, что за телефонные звонки?
Peki ya sonrası? Gelen telefonlar?
А что было потом?
Ondan sonra ne oldu?
И что было потом?
Sonra ne oldu?
А что было потом?
- Sonra?
А что было потом?
Başka?
- И что было потом?
- Peki sonra?
А что было потом?
Neler oluyor?
Но я не знаю, что было потом.
Ama daha sonra ne oldu bilmiyorum.
- А что было потом?
Peki sonra ne olmuş?
А что было потом?
Peki ya sonra ne oldu?
Что было потом, я тоже не помню.
Tamamen hatırlamıyorum.
Так бродяга забрал ожерелье, а что было потом?
Yani mücevherleri alan kişi serseriydi. Sonra ne yaptı?
А потом было вот что...
Sonra olanlar çok ilginçti
Потом ее спутник проводил доктора Чамли... обратно к ко мне и Харви, и объяснил, что для доктора Чамли лучше бы было, если он... не лез и занялся своими делами.
Kadına eşlik eden adam, Dr. Chumley'ye eşlik edip yanımıza getirdi. Dr. Chumley'nin kendi dalgasına bakması gerektiğini anlatmaya çalıştı.
- И что было потом?
Ve?
А что было потом?
- Camı nasıl kırdın?
Потом, когда было уже поздно... Она побоялась признать, что случилось.
İş işten geçtikten sonra da size olanları anlatmaya korkmuştur.
А потом, что бы там не было, мы умрем.
Sonra da esas olarak, öleceğiz.
И если король догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам неповадно было строить из себя леди.
Eğer kral bir leydi olmadığını anlayacak olursa... polis seni Londra kulesine götürecek ve kafanı kesecekler. Diğer kibirli çiçekçi kızlara örnek olsun diye.
Что было потом?
- Hiçbir şey.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Buradan hemen uzaklaş. İleride bunu yaptığına çok sevineceksin.
Дайте ему рассказать! Что потом было?
Sonra ne oldu?
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
Bir şey daha, Sayın Başpiskopos, diyelim ki, sağ elim günah işliyor ve ben de onu kesip atıyorum, peki ya sol elim de günah işlerse?
Кое-что я хотела бы прояснить сразу, чтобы потом не было недоразумений.
Bazı şeyleri önceden söyleyeyim ; sonra, yanlış anlama olmasın.
- А потом что было?
Peki sonra ne oldu?
А Земля на самом деле тоже была газом. А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар...
Evet dünya aslında gazmış, sonra güneş oluşmuş ve o kadar sıcakmış ki, dünya kocaman, sert, büyük bir topa dönüşmüş.
У тебя когда-нибудь было так, что женщина просто швыряла тебя на постель и трахала до такой степени, что у тебя потом член болел?
Şimdiye kadar hiç bir kadın seni... yatağa atıp için kuruyuncaya kadar sevişti mi? Hayır.
Это было таким маленьким, а потом так разрослось что заполнило мир.
Bunun kadar küçüktü ama gittikçe büyüdü. Dünyayı muazzam bir müzik... gibi doldurdu.
Потом ты смотришь на маленький окровавленный зуб у себя в руке и говоришь : "И это все, что было?"
Sonra da elindeki küçük kanlı dişe bakarsın ve kendine "Hepsi bu muymuş?" diye söylersin.
А потом, когда увидел, что Ковчег не прилетел распорядился построить эту конуру и сказал, чтобы все было из дерева.
Mavna'nın gelemediğini görünce, burayı yaptırdı, ve yaptırıken tamamen tahtadan olmasını istedi.
Я говорю, что потом-то было?
Yani ne olmuş?
Что значит что потом было?
Ne demek "ne olmuş"?
Потом он объяснил, что имя Робертса было необходимо, чтобы вселять страх.
Daha sonrada bu adın korkuyu yaratmak için gerekli olduğunu açıkladı.
А потом, когда я нашёл мать мёртвой, Я подумал, что Кэрол... Конечно, это было невероятно, но я был так шокирован, увидев её мёртвой, что...
Annemizi ölü halde bulunca belki Carol yapmıştır dedim...
Но мне показалось, что ты ещё слишком мала... Потом - когда тебе было пятнадцать лет.
Ve sana mektubu on beş yaşındayken okutmaya karar verdim.
Что с ним было потом?
- Peki ona ne oldu?
Верно, так и было. А потом он понял, что их вообще не привозили в Редберн. Вы просто мастер, Гастингс.
Müfettiş, Yüzbaşı Hastings'le heyecandan o kadar hoşlanıyorsunuz ki bu heyecanlı davaya böyle heyecanlı bir son vermeye karşı koyamadım.
Потом мы поженились, и я поняла, что всё, что ему было нужно - бесплатная домработница.
Sonra evlendik ve farkettim ki tüm aradığı parasını ödemeyeceği bir hizmetçiymiş.
А что было потом?
Sonra ne oldu peki?
А потом мы поняли... что всё это было бессмысленно.
Ve sonra farkettik ki... hepsi anlamsızdı.
Что было потом?
- Sinemaya girdiler.
Я услышал потом, что надо бы мне написать что-то, что бы сопутствовало борьбе людей, что было бы поэзией истязаемых.
Bu adamın mücadelesine yardımcı olacak birşeyler yazmak zorunda olduğumu hissettim acımasızlığın, kötü muamelenin şiirini.
А потом я сказал себе, что это было отвращение.
Düşününce bunu çok iğrenç buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]