Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что забыла

Что забыла перевод на турецкий

1,691 параллельный перевод
Я так спешила, что забыла надеть туфли.
Hem de direkt. Öyle telaşlandım ki ayakkabılarımı giymemişim.
Ты кое-что забыла на кровати.
Yatağın üstünde bir şey unutmuşsun.
Ты еще кое-что забыла в лифте.
Asansörde bir şey daha unuttun.
Я вспомнила, что забыла в его машине кошелек, и сегодня утром пришла к его дому и увидела, что он целуется с какой-то белобрысой кабацкой девкой.
Cüzdanımı arabasında unuttuğumu fark ettim bu yüzden bu sabah ona gittim ve onu garajının önünde sarışın bir hizmetçiyle öpüşürken gördüm.
Я думаю, что забыла свою сумочку наверху.
Galiba cüzdanımı yukarıda unuttum.
Что-то забыла?
Bir şeyini mi unuttun?
что ты тут забыла?
Neden buradasın o zaman?
Теперь, скажи мне что ты меня не забыла.
Şimdi sakın bana beni unuttuğunu söyleme.
О яйцо, я совсем забыла... зачем вам понадобилось, что бы я носила яйцо сегодня с собою весь день.
Şu yumurta olayı. Tüm gün neden bu yumurtayı yanımda taşımamı istediğinizi anlayamadım. - Biliyorum.
- Ты забыла, что она сказала после этого?
- Sonrasında söylediklerini unutmuyorsun değil mi?
Да и да, если под словом "мы" ты имеешь в виду меня, потому что ты все забыла.
Unuttuğun için "biz" derken beni kastediyorsun.
Эм, ты не забыла что я уже делал это?
Bunu önceden yaptığımı unutuyorsun galiba? Marshall'ın da sağdıcıydım.
Я забыла, что ты тоже страдала.
Senin de acı çektiğini unuttum.
Забыла, что по реестру его старший сын - Так Гу?
Nüfus kayıtlarına göre ailenin büyük oğlunun Tak Gu olduğunu unuttun mu yoksa?
Я забыла... лично увидев призрака? что я видела в нашем клубе...
Unutmuşum... Sadece resimleri görmüşsün eğer bizzat bir tane görürsen neler hissedersin? Şahsen onu görmek yazılardaki ve resimlerdeki kadar korkutucu olmaz sanırsam.
Я забыла кое-что важное.
Önemli bir şeyi unuttum.
Что значит как? забыла про свои таланты?
Ne zaman böyle düşünmeye başladın? İlk 50 öğrenci arasına girmek için benden yardım istediğin zamanki cesaretin nereye gitti?
Забыла, что тут только у тебя язык без костей?
Burada senden başka konuşan kişi var mı?
Уже забыла, что я сказал, когда делал предложение?
Benimle evlenmeni istediğimde ne söylediğimi hatırlamıyor musun?
Нет. Что ты там забыла?
Hayır ama neden oraya girdin?
Что ты забыла на этой днюхе?
Neden onlardan birinin doğum günü partisine gidiyorsun?
Боже, я забыла, что меня пригласили на ужин.
Doğru ya. Akşam yemeği için randevum olduğunu unuttum.
А, забыла, что у вас в Канаде такого нет.
Kanada'da'mil'kullanmadığınızı unutmuşum.
Что такая изысканная дама забыла в этой дыре?
Senin gibi narin bir kadının, böyle basit bir yerde ne işi var?
Забыла, что надо следить за языком? !
Sözlerine dikkat etmen gerektiğini bilmiyor musun?
Эй, ты не забыла упаковать лампу, что я тебе дала?
Sana verdiğim lambayı paketlemedin mi?
Гермиона, честное слово, я ценю, что ты не забыла, но, учитывая, что пару минут назад нас чуть не убила парочка пожирателей смерти....
Hermione, bunu düşünmüş olmanız bile çok güzel ancak birkaç dakika önce az kalsın Ölüm Yiyiciler tarafından öldürüleceğimiz düşünülecek olursa...
Я забыла упомянуть, Скотти заявила что не хочет быть партнером Лани на каменной стенке потому что не хочет провалиться в щель в жопе моей дочери.
Lani'ye kaya tırmanışı sırasında, "Kıç çatalına düşmek istemiyorum" deyip eş olmayı reddettiğini söylemeyi unuttum.
Да, ты точно что-нибудь забыла.
Evet. Unuttuğun bir şey olduğundan eminim.
Пока не забыла. У меня кое-что есть для тебя. Подарок.
Az kalsın unutuyordum sana bir şey aldım, bir hediye.
Эй, ты что, я ж сюда ради тебя пришёл, ты забыла?
Hey, hey, n'oluyoruz? Hatırlarsan buraya seni görmeye geldim.
Ах ты, господи, я забыла что тебе!
- SP ne oluyor? - Tanrım, doğru ya sen 15 yaşındaydın.
Спасибо, что не забыла.
Unutmadığın için teşekkürler.
Черт возьми, я забыла что вы все выросли. Да.
Tanrım, ne kadar büyüdüğünü unutmuşum.
Бобби, я забыла тебе сказать, что супермена там нет.
Bobby, sana bunu söylemeyi unuttum,... filmde Süpermen oynamıyor.
Я даже забыла что он существует.
Onun varlığını bile unuttum.
Да, я забыла, что ты знаешь меня, как облупленную.
Beni iyi tanıdığını unutmuşum.
Забыла, что я её роняла.
Düşürdüğümü unutmuşum.
Я забыла, что наша Амана - холодильник.
Amana'nın buzdolabı olduğunu unutmuşum.
Оу, ты не забыла что-то?
Bir şey mi unuttun?
Я забыла что мой сын чувствувал себя как.. Как от него пахло.
Oğlumun nasıl olduğunu, nasıl koktuğunu unutmuştum.
Чак привел меня в его тьму надолго, Я забыла, что значит чувствовать. И со всеми твоими разногласиями с Дэном,
Chuck beni karanlığına o kadar uzun süre hapsetti ki nasıl bir his olduğunu unuttum.
Я так рада, что иду на бал с Дэном, поэтому забыла заехать за ними по дороге домой. Схожу прямо сейчас.
Dan'le gideceğimiz bugünkü bağış gecesi için o kadar heyecanlıydım ki eve gelirken almayı unuttum.
Эйприл, ты что тут забыла?
April? Ne arıyorsun burada?
Это что ты тут забыла?
Sen ne arıyorsun burada?
- Я совсем забыла, что мне завтра рано нужно идти на рынок, и мне просто нужно...
- Aklımdan gitmiş. Yarın pazara uğrayıp birkaç şey almalıyım- 60 dolar nasıl?
Я забыла, если вам что-нибудь понадобится, мы прямо у вас под боком.
Unuttum, bir şeye ihtiyacınız olursa, biz buradayız.
По правде говоря, они считают, что ты совсем забыла о том, чего добивался Маршалл.
Gerçek ise, onlar senin Marshall'ın yapmayı amaçladığı şey konusunda ana amacından saptığını düşünüyorlar.
Прости, что думала, что ты забыла о Маршалле.
Marshall'ı unuttuğunu düşündüğüm için özür dilerim.
Ты что-то забыла.
Bu senin mi?
Я забыла, что всегда терпеть в тебе не могла. Что?
Bu özelliğinden hep nefret etmişimdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]