Что могут перевод на турецкий
6,782 параллельный перевод
Мисс Бин умерла в Каппа, так что могут впутать вас двоих
Bayan Bean, Kappa Evinde öldü. İkinizi de bu işin içine..... sürüklemiş olur.
Полный хищников, что могут отобрать ваш успех и невинность.
Her yer, masumiyetinden ve servetinden istifade edecek açgözlülerle dolu.
Ќе хочу, чтобы люди думали, что могут идти против мен €, а потом раз, и через 15 лет € обо всЄм забыл.
İnsanların benimle yarışabileceklerini düşünmelerini istemiyorum. Sonra, boom, 15 yıI sonra, benim için hava hoş.
Когда шайены, нуждавшиеся в правосудии, не были уверены, что могут получить его по закону, они нанимали Гектора выбить несколько зубов.
Ne zaman Cheyenne'in adalete ihtiyacı olsa... ve kanunen bunu alamayacaklarını hissetseler... birkaç diş dökmek için Hektor'u tutarlardı.
Я просила, но в химчистке сказали, что они не могут быстрее с твоей одеждой.
İstedim ama kuru temizlemeci erken veremeyeceklerini söyledi.
Зейди стоило учесть факт, что её могут похитить прежде, чем предавать меня.
Zayday, bana ihanet etmeden önce..... kaçırılabileceğini düşünmeliydi.
И если там что-то случилось, в кабинете декана могут быть какие-то отчеты?
Eğer orada bir şey olduysa dekanın ofisinde kayıtları vardır, değil mi?
Вы знаете, мой психиатр говорит, что это самое провальное поколение, которое он видел, потому что родители настолько упростили им жизнь, что они не могут справиться с неприятностями.
Psikiyatristim, bana bu çocukların gördüğü en kafayı yemiş nesil olduğunu söylüyor. Çünkü aileleri hayatlarını çok kolaylaştırmışlar. Sanki zorluklarla başa çıkamıyorlar.
Фредди говорил, что они так могут деньги отмывать.
Freddie para aklıyor olabileceklerini söyledi.
Этот субъект считает себя исполнителем наказания, это значит, что он преследует женщин, которые, как он верит, не могут постоять за себя.
Şüpheli yansıtıcı bir cezalandırıcı, yani kendilerini koruyamadığını düşündüğü kadınları hedef alıyor.
Я переживаю из-за того что дом окружен 5-ти метровыми стенами, которые могут стать для нас смертельной коробкой.
- Ben hala avlu konusunda endişeliyim. Avluda 1.5 metrelik istinat duvarı var ki bizi bir ölüm tuzağına düşürebilir.
Это доказательство того, что сокровища храма могут находиться под Храмом?
Bu gelişme tapınağın altında hazinelerin yattığını doğrular mı?
Понимая, что искусственные роды у животных могут пойти не по плану, похититель зебр привозит грузовик сюда, на этот склад, который находится в ста метрах от известной конной лечебницы, в которое работает знаменитый конный доктор.
Hormonla uyarılmış at doğumunun oldukça zor olduğunu bildiği için hırsız zebraları bu depoya getirdi, ünlü bir at kliniğinde çalışan ünlü bir at doktorundan sadece 100 metre uzağa.
я слышала, что эти лечения что они могут, как и помочь, так и убить
Duyduğuma göre bu tedaviler, iyileştirdikleri kadar öldürebilirmiş de.
Я знаю, что обо мне говорят, но разве Вы не думаете, что люди могут быть не такими как о них говорят.
Benim hakkımda anlatılan hikayeleri biliyorum, ama sizce insanlar şöhretlerinden daha fazlası olamazlar mı?
Но что до этих дополнительных расходов - они не могут быть записаны на счёт храма.
Bu ekstra paralar ise tapınaktan gelemez.
Как люди могут верить в то, что творец избрал простого рыбака, чтобы произносить слова своего учения? Нет.
Yaratıcı'nın, mesajını dile getirmesi için basit bir balıkçıyı seçeceğine insanlar nasıl inanabilir?
Как-будто они могут быть спасены. Мы должны вернуть Оливию назад... не только потому, что я люблю её, не только потому, что нахождение её там, это угроза национальной безопасности.
Olivia'yı geri getirseydik, kurtulmuş olacaklardı.
Они не могут умереть ни за что.
Bir hiç uğruna ölmemeliler.
Потому что такие, как Коул, не могут вынести мысль о тюрьме.
Çünkü Cole gibi bir adam hapse girmekle yüz yüze kalacağını hiç düşünmemiştir.
Знаешь, сейчас волейбольный сезон и я пытался заказать сетки и мячи, а он поднял цены, потому что, как я сказал, сейчас волейбольный сезон, поэтому сейчас они могут так делать, и поэтому я немного разозлился и бросил лампу, а потом пришел ты.
Voleybol sezonun girdik ve ağ ve top siparişi vermeye çalışıyordum. Adam da fiyatı devamlı yukarı çekiyordu. Ben de voleybol sezonunda olduğumuzu anca bu zamanda çekebileceklerini söyledim.
"Расстроена" - это всё, что они нам могут сказать.
Sadece sinirli dediler.
Кто-то, кто думает, что люди вроде Бенджамина могут всё, что угодно.
Benjamin gibilerinin her şeyi yapabileceklerini düşünen biri.
Потому что в Австралии, животные не только могу укусить, ужалить и задушить тебя, но, так же, могут выпрыгнуть на дорогу и убить вас в аварии.
Çünkü Avustralya'da hayvanlar sadece ısırmıyor, sokmuyor ya da boğmuyor. Ayrıca yola fırlayıp kaza yapmanıza sebebiyet veriyor.
Я лишь хочу сказать, что возможно, люди могут измениться.
Sadece diyorum ki, belki de insanlar gerçekten değişebiliyordur.
Мы делаем тот же выбор, потому что люди не могут измениться.
Hala aynı kararları veriyoruz. Çünkü insanlar değişmez.
Ты не думаешь, что люди могут меняться.
İnsanların değişemeyeceğini düşünüyorsun.
Но я знаю, что они могут.
Değişebileceklerini biliyorum.
Знаешь, несмотря на то, что наши напарники могут быть в большой беде из-за тебя, это... новый год.
Arkadaşlarımızın senin yüzünden tehlikede olabileceği ihtimali bir yana bu... Bu yeni yıl, anladın mı?
И теперь Злобные Киски в ярости, потому что не могут найти свой тред про удаление запаха мочи, что меня бесит, потому что я ненавижу и кошек, и Злобных Кисок.
Şimdi de Kedi Gibi Cathy güruhu kuşçuların sidik kokusunu giderme temalı konusunu takip edemedikleri için delirdi. Bu da beni delirtiyor çünkü kedilerden ve çok konuşanlardan nefret ederim.
я просила двоих математиков из √ арварда воссоздать ту формулу, которую ты придумал, чтобы доказать, что 28 % мужчин јмерики могут быть моим отцом.
Harvard'da gördüğüm iki istatistik dersine göre, .. tersine mühendislikle eşitliği çevirmeye çalıştım ve, Amerikan erkek nüfusunun % 28'inin babam olabileceğini kanıtladım.
Во-первых, мы знаем, как быстро они могут исчезнуть, и мы любим свою работу, так что...
İlk olarak, paranın ne kadar hızlı kaybolabileceğini biliyoruz ve işimizi seviyoruz.
Правда в том, что Арасту в Иране могут арестовать или даже казнить.
İşin aslı Arastoo İran'da tutuklanabilir hatta idam bile edilebilir.
Если мне не понравится, то, что ты скажешь, они могут искать всё, что хотят, но тебя не найдут никогда.
Söylediğin herhangi bir şeyi beğenmezsem istedikleri kadar arasınlar, yine de bulamazlar seni.
Я думаю, что эти две пули могут быть выпущены из одного оружия.
Bence bu.38 mermiler aynı silahtan çıkmış olabilir.
Просто скажу, что они могут уступить скромной просьбе своих из Камберлэнда, или я натравлю на них двоих крутых из Абсарока.
"Ya Cumberland'in bu ılımlı ricasını yerine getirirsiniz ya da..." ... bu iki Absaroka huysuzlarını üzerinize salarım. " diyeceğim.
Если узнают, что это слишком опасно, программу могут свернуть.
Tehlikeli olduğu duyulursa tüm program zarar görür.
И выстрелили, потому что думали, что вас могут убить.
Ve ateş ettin çünkü hayatının tehlikede olduğunu düşünüyordun.
Просто... Знаю, до этого бы не дошло, но когда ты только сказала, что тебе могут предъявить обвинение, мысль о том, что ты окажешься за решеткой...
Bir sey olmayacagını biliyordum ama sana dava acılacagını soylediginde seni parmaklıklar ardında dusunmek...
Что ж, какой смысл в деньгах, если они не могут помочь твоим близким?
Eğer sevdiklerimize destek olmayacaksak paranın ne anlamı kalır.
Я пыталась убедить себя, что у меня могут быть близнецы.
Kendimi belki ikiz doğuracağım diye ikna etmeye çalıştım.
Если этого не сделать, я могу обещать, что последствия могут быть катастрофическими.
Durduramazsanız emin olun sonuçları felaket getirecek.
- Чувствую, что они могут...
Yâni yapmış olabilecekleri...
Все что мы поняли, они не могут быть уничтожены, только изгнаны.
Öğrendiğimiz tek şey, yok edilemeyip sadece kovulabilecekleri.
Но мой ум, несмотря на то что некоторые могут сказать, все еще достаточно острый, чтобы заметить ваш странный акцент.
Ama zekam bazılarının söylediğinin aksine garip aksanınızı fark edecek kadar keskin hâlâ.
Что с тобой, Оскар? Ты боишься врачей? Или боишься того, что они могут найти?
Sorun ne Oscar, doktordan mı korkuyorsun, yoksa birşey bulmasından mı?
Они могут достать до Москвы из ФРГ так быстро, что времени на ответ у нас не останется.
Onlar Batı Almanya'dan Moskova ya bir hava saldırısı yapabilir. Yani hızlıca geri tepki vermek için zamanımız yok.
А вы извините за наши намеки, что вы оба - бесполые зануды, с которыми могут дружить только служебные собаки.
Asıl biz, sadece rehber hayvanlarla arkadaşlık edebilecek iki eşeysiz inek gibi gösterdiysek siz kusura bakmayın.
Она была в стране нелегально и возможно переживала что ее могут депортировать.
Ülkede yasadışı olarak çalışıyordu. Büyük ihtimalle sınırdışı edileceğinden korktu.
- чтобы потом услышать, что они ничем не могут помочь? - Ну уж нет! Не выходите из машины!
Nasılsa sonunda "yapabileceğimiz bir şey yok" diyecekler.
Да, зацени эти винтажные очки они выглядят так, что меня могут убить за них на крутой вечеринке в 70-е.
Chase, 70'lerdeki havalı bir ev partisinde öldürülebilirmişim gibi görünen bu klasik tarzdaki gözlüğü seçti bana.
могут 144
могут быть 19
могут быть проблемы 23
могут подумать 17
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы встретились 119
могут быть 19
могут быть проблемы 23
могут подумать 17
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190