Чтобы ты уходила перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum. Anladın mı?
Я не потерплю, чтобы ты уходила с незнакомыми парнями.
Tanımadığım erkeklerle dışarı çıkmana izin veremem.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum Bea.
Мы не хотим, чтобы ты уходила
Gitmeni istemiyoruz.
- Я не хочу, чтобы ты уходила.
- Çünkü bir daha beni bırakmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum.
Не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni de istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum!
я не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу чтобы ты уходила.
- İstifa etmeni istemiyorum.
чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum.
Но я не говорил, чтобы ты уходила.
Ayrılmanı söylememiştim.
Я не хочу, чтобы ты уходила из-за меня.
Benim yüzümden gitmenizi istemem.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Bunu istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Sana gitme demiştim.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
- Gitmeni istemiyorum.
По-моему, я дважды сказала, чтобы ты уходила.
Sana gitmeni söylemiştim, iki kez.
Нет, я не хочу, чтобы ты уходила.
Hayır, gitmeni istemiyorum. Henüz konuşmamız bitmedi.
- Я не хочу, чтобы ты уходила.
- Gitmeni istemiyorum.
Я говорю невпопад, но я не хочу, чтобы ты уходила.
- Sophie? Hatasız olamayacağım ama burada kalmanı istemiyorum.
Я не хотел, чтобы ты уходила.
Seni yanımda daha uzun süre tutmaya çalışıyordum.
Я не хочу чтобы ты уходила. Я хочу чтобы ты увидела, что это на самом деле за место.
Bu mekanın aslında nasıl bir yer olduğunu görmeni istiyorum.
Хорошо, я не хочу, чтобы ты уходила.
- Güzel çünkü ayrılmanı istemiyordum.
Конечно, я не хочу чтобы ты уходила, но я не собираюсь физически тебя останавливать.
Tabii ki de gitmeni istemiyorum ama fiziksel olarak seni durdurmayacağım.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Senin gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
O artık bir enik.
Послушай, я не хочу, чтобы ты уходила.
- Dinle, gitmeni istemiyorum.
Ты не хочешь, чтобы я уходила, так?
Aslında gitmemi istemiyorsun değil mi?
Hет, я не хочу, чтобы ты уходила.
Hayır, gitmeni istemiyorum.
Я хочу, чтобы ты положила трубку и быстро уходила из библиотеки.
Telefonu kapatıp kütüphaneden olduğunca çabuk çıkmanı istiyorum.
- А ты не хочешь, чтобы я уходила?
- Gitmemi istemiyor musun?
Я не хочу, чтобы ты опять уходила
Gitmene izin veremem.
Мы сделали этот дом безопасным для тебя не для того, чтобы ты уходила.
Çocuklar, Klaus dışarıda.
Не хочу, чтобы ты так уходила
Böyle gitmeni hiç istemem.
Я предпочел бы, чтобы ты никуда не уходила!
Hiçbir yere gitmemeni tercih ederdim!
Только если ты не хочешь, чтобы я уходила.
Tabii siz gitmemi istemezseniz başka.
Мне не нужно, чтобы ты сейчас уходила на больничный.
Ne oldu? Kötürüm olmaman gerekiyor.
Я предпочёл бы, чтобы ты не уходила.
Gitmemeni tercih ederim.
Хотелось бы, чтобы ты не уходила.
Keşke hiç gitmeseydin.
Потому что ты не хотел, чтобы я уходила, когда твой член был у меня во рту.
Çünkü sikin ağzımdayken gitmemi istemediğinden emindim de.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127