Шоколадные перевод на турецкий
234 параллельный перевод
Как пороховые шоколадные пончики.
Pudra şekeri kaplı çikolatalı çörek gibi.
Шоколадные конфеты!
Çikolata!
- Папа. - О, они шоколадные!
Sütlü çikolata!
Я взяла шоколадные булочки - если кто-то захочет.
Acıkanlar için çikolatalı çöreklerim var.
Будут "свинки в одеяле" и шоколадные пирожные.
- Domuz sarması ve çikolata pudingli tartlar yapacağım.
Это шоколадные
Bunlar çikolata.
Шоколадные конфеты.
Çikolata.
Шоколадные с шоколадной начинкой.
Çift kat çikolata.
У них закончились кофейные эклеры, поэтому я взяла только шоколадные.
Kahveli ekler bittiği için çikolatalı olanlardan aldım.
Я куплю вам замороженные шоколадные коктейли.
Sizi milkshake içmeye dışarı çıkartıyorum.
Чтобы как-то отпраздновать первый день пребывания в школе для гениев... давай приготовим замороженные шоколадные коктейли?
Dahiler okulundaki ilk gününü kutlamak için... dışarı çıkıp çukulatalı milkshake içmeye ne dersin?
Шоколадное мороженое, шоколадная помадка, шоколадные чипсы.
Çikolatalı dondurma, çikolatalı kek ve çikolatalı cips.
Шоколадные орешки, небольшие плитки шоколада, Четыре бутылки вина, пол бутылки рома и девять крекеров.
Fıstıklı çikolata, küçük çikolatalar, dört şişe şarap, yarım şişe rom ve dokuz kraker.
- Я добавила шоколадные трюфели...
- Çikolatalı...
И шоколадные крекеры.
Çikolatalı kraker yaptım.
Иногда Артуро позволяет мне наносить шоколадные капельки на печенье
Bazen Arturo kurabiyelerin üzerine çikolata tanecikleri koymama izin veriyor.
Ой, да. У вас тут были такие классные ореховые шоколадные печенье-тортики...
Evet, hani şu sizin çikolatalı, parça fındıklı, kekimsi şeyiniz...
Так подобные социальные типы едят свои шоколадные батончики.
Sosyete takımı çikolatalarını böyle yerler.
Шоколадные кексы тоже хороши.
Ayrıca çikolata da iyi.
Они были такие весёлые и шоколадные?
O kekler "uçuran" kekler miydi?
Они были такие... шоколадные.
çikolatalıydılar ki.
Это волшебные шоколадные следы для детей.
- Çikolata parçacıkları. Gittiği... her yerde sihirli bir iz bırakıyor.
Нет, нет, это шоколадные крошки.
- Onlar çikolata parçacıkları. - Emma, neye benziyor?
Я испек шоколадные печенья!
Çikolatalı kurabiye yaptım!
Мы поели шоколадные баточники после ужина, а потом...
Bilmiyorum. Yemek için Ho Hos aldık ve sonra...
Теперь ты ешь шоколадные шарики и хлопья три раза в день.
Artık günde üç öğün, bir kase dolusu mısır gevreği yiyorsunuzdur.
Дети едят шоколадные яйца, потому что цвет шоколада и цвет дерева, из которого сделан крест...
Çocuklar çikolatadan yumurta yerler, çünkü çikolatanın rengi... ve çarmıhtaki tahtanın rengi...
О, смотрите, это шоколадные батончики. Хорошо проводите время, ребята?
Baksana, büyüklerden.
Шоколадные трюфели?
Çerez ister misiniz?
Ей должны понравится шоколадные ракушки.
Deniz kabuğu çikolatası. O en çok bunu seviyor.
Советовала купить шоколадные ракушки вдове Адель.
Dul Audel için deniz kabuğu çikolatalarından almamı önerdi.
Но стоит мне сделать глоток горячего шоколада или эти штучки с моккой или шоколадные ракушки,..
Ama sonra, ben sıcak çikolatanın kokusunu duyuyorum. Veya o ay şeklinde olanları. Çikolata deniz kabuklarını.
Потом полуденный перекус... недооцененные, но очень вкусные шоколадные хлопья.
Sonra öğleden sonra atıştıracağımız kıymeti bilinmeyen ama çok leziz kakaolu pirinç patlakları var.
Где вы спрятали шоколадные яйца? [Фез немного перепутал праздники]
Sürpriz yumurtaları nereye sakladınız bakalım?
И потому, что тебе нравятся их шоколадные конфеты, а?
Ve çünkü sen çukulatayı seviyorsun, huh?
Есть шоколадные и мятные и даже шпинатные, печёночные и потроховые.
Çikolatalı ve naneli var. Ayrıca ıspanaklı karaciğerli ve işkembeli de var.
Бриллиантовые серьги для дам, бумажники для мужчин. Шоколадные трюфеля, лучшие духи.
Kadınlar için elmas küpeler, erkekler için cüzdanlar, çikolatalar, en güzel parfümler.
Не забудь приготовить шоколадные пирожные для Гаса. Хорошо?
Hey, dinle, brovni pişirmeyi unutma... bu akşam Gus gelecek, tamam mı?
- Мам, они шоколадные?
- Anne, çikolata mı bunlar?
Сильвуня, сынок, там на кухне шоколадные пончики, тебе на ужин купила.
Silvester, oğlum. Buzdolabında akşam yemeği için sana aldığım çikolatalı kurabiyeler var.
Мама тебе купила, шоколадные.
Annecin onları senin için aldı, çikolatalı.
Шоколадные пирожные. И кое-что еще.
Timsahlar ve diğer şeyler.
Я возьму Элис шоколад, цветы, шоколадные цветы, цветочный шоколад, целый вагон подношений.
Alice'e çikolata, çiçek, çiçek çikolatası, çikolata çiçeği falan alacağım... Bir kamyon dolusu kur yapma malzemesi işte.
- Да, она же не выдает шоколадные батончики после каждой игры.
- Neden bu oyunu bu kadar delice oynamak istiyorsun? - Evet! bu her oyun sonunda Clark çikolatası veren bir şey değil
Шоколадные индейки, миленько!
Hindili çikolata, çok hoş!
Девчонки, я заказала шоколадные пирожные в пекарне на Бликера.
Bleeker'daki pastaneden çikolatalı pastalar ısmarladım.
Я не пеку шоколадные пирожные.
- Pastaları sen yapmıyor musun? Ben çikolatalı pasta yapmam.
И для тебя, мои знаменитые шоколадные чипсы - блинчики с карамелью и взбитыми сливками.
Ve senin için : Meşhur çikolata tanecikli, krema ve karamelle çırpılmış kreplerim!
Я куплю вам замороженные шоколадные коктейли. [Дети] Да!
Uyurken ona makyaj yapmayı özleyeceğim.
Шоколадные.
İki çikolatalı.
Мне нравятся шоколадные батончики.
Büyük şekerlere bayılırım.
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23