Ы когда перевод на турецкий
149 параллельный перевод
¬ ы когда-нибудь были в местеЕ
Şeye gittin mi hiç...?
" ы когда-нибудь слышал большую чушь от того, кто ещЄ даже не президент?
Başkan bile olmayan birinin bu kadar saçmaladığını duydun mu?
¬ ы когда-нибудь смеЄтесь?
Hiç güler misin?
Т ы когда-нибудь была в кабинете у врача, где не лежал бы журнал " "Пипл" "?
Muayenehanesinde People dergisi olmayan bir doktor gördün mü?
¬ ы когда-нибудь видели это?
Bunu hiç gördün mü?
¬ ы когда-нибудь могли предположить, что у вас будут все эти фанаты?
Bunu hiç beklemiyor muydun? Bunca hayranın olmasını?
¬ ы когда-нибудь останавливались и задумывались о такой херне?
Hiç bazen durup bu tarz şeyleri düşünüyor musunuz?
Ќу, не только то, что оно мен € ет рейтинг охуенно быстро. Ќо так же интересно знать, кого именно мы убиваем. ¬ ы когда-либо задумывались над тем кого именно мы убиваем?
Sadece ünlü kişiler anketlerindeki hızlı değişimler değil kime suikast yaptığımız da ilginç.
¬ ы когда-нибудь замечали, что каждый раз как вы видите две группы людей, которые серьЄзно ненавид € т друг друга велики шансы, что они нос € т разные шл € пы. ќбратите на это внимание. Ёто может быть важно,
Olur da birbirinden nefret eden iki grup insan görürseniz eğer farklı şapkalar da takıyorlarsa dikkat edin orada bir şey olabilir.
" эта наша цивилизаци €, которой мы так гордимс €.. Ёта цивилизаци €, с так называемым цивилизованным поведением.. ¬ ы когда-нибудь задумывались насколько всЄ это хрупко?
Hiç durup bu çok gurur duyduğumuz bu güya uygar toplumumuzun ne kadar kırılgan ne kadar hassas olduğunu düşündünüz mü?
¬ ы когда-нибудь смотрели гольф?
Golf izler misiniz?
" ы когда-нибудь была беременной?
Hamile bir sevgilin oldu mu hiç?
" ы устал от бесплатной еды и советов и ты обижалс € на людей, которые имели хорошую работу и деньги, когда ты вышел из армии ни с чем.
Sadaka ve tavsiye almaktan bıkmıştın ve ordudan ayrıldıktan sonra işi ve parası olan insanlara kin besledin.
"ы выгл € дишь как сумасшедша €, когда разговариваешь сама с собой. " махаешь руками во все стороны.
Deliye benziyorsun, kendi kendine konuşup elini kolunu sallarken.
ѕоэтому каждый раз, когда ¬ ы отпрал € етесь там в туалет, позаботьтесь об € зательно получить квитанцию.
Bu yüzden, her tuvalete gidişinizde, makbuz almanız hayati önem taşımaktadır.
Ќу, когда ¬ ы здесь - "7". ѕока "7".
Şey, Sizin varlığınızla "7", şimdiye kadar..
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
Dokuzuncu defa hasta oluyorum.
¬ ы, который из 1985, ждете, когда мы отберем книгу у Ѕиффа!
1985'ten gelen sen, Biff'ten bir kitap almamı bekliyordun!
Ўутите. ¬ ы не могли ее читать, когда были мальчиком.
Şaka yapma. O kitabı çocukken okumuş olamazsın.
- " ы краснеешь, когда сердишьс €.
Bize patronluk mu taslıyorsun?
"ы никогда не шагал в ногу с жизнью. " ы не научилс € довер € ть жизни даже, когда стал знаменитостью. я точно слышал, он тихо пробормотал : "≈ врей".
" Ben Tre Styles, akıl sağlığım yerinde olarak bu yıl okulun geri kalanında hiçbir fiziksel ya da sözlü tartışmaya girmeyeceğimi kabul ediyorum.
¬ ы понимаете, все таки лучше когда они на земле.
Sen beni anlarsın. Yerde olmaları daha iyidir.
- " ы была в ее возрасте когда € на тебе женилс €?
Seninle evlendiğimde bu yaşta mıydın? Hayır!
¬ ы до сих пор думаете что € не слышу вас когда вы в соседней комнате.
Hâlâ yandaki odadayken sizi duymadığımı sanıyorsunuz.
" ы украл у неЄ сумочку, когда еЄ спасал?
Kızı kurtarırken onun cüzdanını mı çaldın?
"чем ты занимаешьс €, когда повзрослел? " ы выт € гиваешь тот слой, который тебе больше нравитс €, и это твоЄ собственное дерьмо, если так можно выразитьс €.
Büyüyünce yapacağın, hoşuna giden tabakayı seçmek O da senin bokun olacak, başka açıklaması yok.
... который так чудесно смотрел за мной, когда € была здесь в последний раз. " ы же помнишь.
Son görüşmemiz ne kadar harikaydı... Hatırlarsın.
я зайду, когда ¬ ы проснЄтесь.
Şekerlemeni yaptıktan sonra yeniden geleceğim.
" ы помогла мне когда € нуждалс € в помощи...
Sen birine en ihtiyaç duyduğum anda yanımdaydın.
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
Hastanedeki o günü hatırlıyor musunuz?
" ы что, ограбила квартиру бабушки, когда она умерла?
Ne yaptın, öldükten sonra evini yağma mı ettin?
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
100. yaş doğum günümde, Maui sahilindeki evimde ölmek istiyorum. Ve eşim de çok üzüldüğü için üniversiteyi bıraksın.
ћне кажетс € это конец, как раз когда... " ы начал мне нравитьс €.
Tam da senden hoşlanmaya başlamıştım.
"ы..." ы видела когда нибудь что-то более красивое чем это?
Hayatında daha güzel bir şey gördün mü hiç?
- " ы сказал, что не работаешь на них. - я отошЄл, когда попал за решЄтку.
Uyuşturucu işini bırakacağını söylemiştin içeri girince bıraktım
" ы так и не пон € л - будет очень весело, когда € буду трахать ту медсестричку.
Asla öğrenemedin. Ben o doktoru becerirken böyle gülemeyeceksin.
Что было в пошлом году, когда наступил 2000-ый?
Geçen yıllar nezaman 2000 ne ulaştı?
Я отправила тебя в 1-ый класс, когда тебе было 5 лет, и не сказала тебе.
5 yaşında okula başladın ve bunu senden gizledim.
¬ ы ходили когда-нибудь в католическую школу?
Hiç Katolik okuluna gittiniz mi?
" ы справишьс €. — лушай... ¬ спомни арлейл €, когда он потер € л свой чемодан.
İyi öyleyse! Carlyle valizini kaybettiğinde ne olduğunu biliyorsun.
Я тоже не ожидал, что когда приду в 17-ый номер...
Ben de 17 numaraya geldiğimde bunu ummuyordum. Yani sizin hemen yanda olduğunuzu.
Использовала когда-нибудь e-mail'ы?
Daha önce e-mail kullandın mı?
" ы видела лицо рюка, когда €...
Ölmediğimi anlayınca Kanca'nın -
" ы знаешь о недавнем инциденте, когда кое-кто проник в оноху?
Sen Konoha'ya gizlice birisinin sızdığı hakkında bir şey biliyor musun?
" ы просто злишьс €, что что они теб € не узнали... когда ты вошла.
Seni kapıdan girdiğinde tanımadıkları için kızgınsın.
... неверное толкование, которое ¬ ы совершаете, когда речь идет о ƒеррида, € думаю, это относитс € ко всей ¬ ашей работе.
Derrida konusundaki yanlış yorumunuz bence eserlerinizle de özdeş
¬ ы когда-нибудь думали о них?
Siz de düşündünüz mü?
Это уже 4-ый раз, когда это происходит за последнии 6 месяцев.
Son altı ay içinde 4 kere meydana geldi.
Банк отправит наши деньги, когда м ы приедем.
Oraya gittiğimizde, banka biriktirdiğimiz paraları gönderecektir.
- " ы будешь моим голосом, когда € захочу говорить с ним, и моими ушами, когда он захочет говорить со мной.
Onunla konuşmak istediğimde benim sesim, o benimle konuşmak isterse kulaklarım olacaksın.
Ќе знаю. "ы, вообще, когда-нибудь заботилась о" ине?
Bilmiyorum. Hiç Tina'yı umursadın mı?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159