Эксперимент перевод на турецкий
1,309 параллельный перевод
Вобщем, эксперимент в котором двое подопытных... поместят в сухую заморозку... ровно на один год, планируется начать завтра.
Neyse, bu iki deneğin bir yıl süre ile... dondurucuya yerleştirilmelerinden ibaret olan deneyimiz... yarın başlayacak.
Это эксперимент, мадам.
Bu bir deney, Bayan.
Значит, мой эксперимент неудачен.
O zaman deneyim başarısız oldu.
Простите, но я не верю в этот эксперимент.
Özür dilerim ama ben buna hiç inanmıyorum.
А вот и дедушка квантового чуда - знаменитый эксперимент с двумя щелями.
Kuantum tuhaflıklarının büyükbabası... rezil çift-yarık deneyi.
Чтобы понять этот эксперимент, мы сначала должны увидеть, как ведут себя частицы - эти маленькие образования материи.
Bu deneyi anlamak için önce partiküllerin ya da küçük madde toplarının nasıl hareket ettiğini anlamak zorundayız.
Вы можете рассматривать это... да, можно посмотреть на эксперимент с тремя тысячами частей...
Aslında 3000 olanı görebilirsin...
Есть один эксперимент с генератором случайных чисел, который проводился уже много-много раз - сотни раз за последние четыре десятилетия, начиная с 1960-х -, где генератор производил только последовательности случайных нолей и единиц.
Rasgele sayı yaratıcı deneylerden, son 40 yılda yapılan yüzlercesinden bir çeşidi sadece parçalar üretmek üzerineydi.
Они преобразовали эксперимент : вместо компьютера с дисплеем у них была компьютеризированная ситуация, это были магнитофонные ленты.
Böylece onu dönüştürdüler ve görsel bir ekranı olan bilgisayar yerine bilgisayarlaştırılmış bir durum yarattılar - bir ses bandı.
Ученые провели эксперимент на лабораторных животных. Они вставили электроды в те части мозга, которые производят нейропептиды, и обучили животных нажимать рычаг, который замыкал контакт.
Laboratuar hayvanlarını alıp beyinlerinin nörpeptid üreten bazı bölümlerine elektrodlar taktırlar.
Я однажды провела небольшой эксперимент в женской тюрьме.
Bir keresinde kadın hapisanesinde ufak bir gösteri yapmıştım.
Этот эксперимент прекратится сегодня же!
Bu deney sona erecek! Bu gece.
Классифицирую как эксперимент и это никак не отразится на их цифрах.
Deneysel olarak sınıflandırılacağından yaptıklarından dolayı sorumlu tutulamazlar.
Мы не можем судить о всей расе на основе того факта, что... эксперимент на Майкле не сработал.
Bütün bir ırkı Micheal'ın deneyinin işe yaramamasıyla yargılayamayız.
Ваш эксперимент не сработал.
Deneyin işe yaramadı.
- А теперь проделаем маленький эксперимент.
- Şimdi küçük bir deney yapalım.
Психологический эксперимент.
Psikolojik bir deney.
- Эксперимент.
- Deney.
- Эксперимент?
- Deney mi?
Он даже не сказал их родителям, что проводит эксперимент.
Ailelere deney yaptığını haber bile vermemiş.
Эй, ученый, у меня для тебя есть отличный эксперимент.
Hey, bilim adamı, senin için de bir deneyim var.
Контролировать эксперимент.
Kontrollü deney.
Дорогой, это был плохой эксперимент.
- Olmaz. Kötü bir denemeydi o.
Похоже, это социологический эксперимент Древних, чтобы упростить заселение Пегаса различными цивилизациями.
Kadimler tarafından yapılmış bir tür toplumbilimsel deney Pegasus galaksisindeki uygarlıkları yaratırken yardımcı oluyor.
Неудачный научный эксперимент?
Belki de yanlış giden bir deney sonucu?
Эксперимент состоялся благодаря мне.
Tüm bunları mümkün kılan benim.
Эксперимент Лайлы официально закончен.
Lila deneyi resmi olarak bitmiştir.
Завтра начнем эксперимент "the stroop".
Yarınki deney "algı" testiyle başlıyor.
Эксперимент номер 8675309.
Çalışma dosyası 8675309.
Эксперимент закончен
Deney sona erdi.
Смотритель был рад позволить мне провести эксперимент в его офисе.
Müdür, deney için kendi odasını kullanmamıza memnundu.
Не смей делать из меня науный эксперимент!
Bilim adına senin elinde oyuncak olmayı reddediyorum!
Ты больше, чем эксперимент, Лара.
Sen bundan daha ötesin, Lara.
Я - эксперимент.
Ben bir deneyim.
- эксперимент, который погубил Ким?
-... kanıtının olduğunu söylememiştin.
Вы же говорили, что эксперимент очень опасен.
Bu deneyin ne kadar tehlikeli olduğunu sen söylüyordun.
И именно сейчас идет этот эксперимент с большим взрывом.
Ve Kaotik Şişme testinin tam ortasında oldu.
Эксперимент вызвал излучение Хокинга.
Deney yayılan radyasyon üretti.
Лесли, я хотел бы провести эксперимент...
Leslie, bir deney önerim var.
И какого рода эксперимент ты хочешь провести?
Ne tür bir deney önerin var?
Ты предложила эксперимент, я думаю ты должна первой предоставить полученные данные.
Bu deneyi sen önerdin. Bulgularını önce sen sunmalısın.
- Если двойной слепой эксперимент показывает, что это действительно работает, это означает, что мы имеем дело с совершенно новой физической силой, чем-то неизвестным науке.
- Eğer double-blind olarak yapılan bir deney gerçekten de işe yaradığını gösterirse, bu bize fiziğin tamamen yeni bir alanıyla uğraştığımızı gösterir, bilim dünyasında daha önce bilinmeyen yepyeni birşeyle yani.
И нужен следственный эксперимент в его квартире.
Dairede işimizi bitirip adamı canlandırma için götüreceğiz.
1 ) – азогрев ; 2 ) эксперимент ;
Şimdi teknikleri 4 parça halinde sizlerle paylaşacağım ;
— ледующий этап, который € называю "эксперимент", это врем €, чтобы опробовать различные методы. " спользуйте то, что он любит больше всего.
Benim "deneme" adını verdiğim bir sonra ki aşamada, onu heyecanlandıracak ve çok seveceği farklı teknikleri deneyeceğiz.
Внимание, эксперимент первый.
EVP denemesi, numara bir.
- Ты берешь свой порошок. Проводишь свой эксперимент.
Pudrayı kullanabilirsin, küçük deneyini yapabilirsin.
- Да. А в чем состоит эксперимент?
Peki bu tam olarak neyi kanıtlayacak?
Затем мы запускали эксперимент :
Deney devam ediyor...
Нет, только эксперимент.
Peki.
Да, очевидно, это какой-то эксперимент Древних.
- Hayır, kesinlikle bir tür...
эксперименты 29
эксперт 133
экспертиза 24
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперта 25
эксперты считают 19
эксперты говорят 18
эксперт 133
экспертиза 24
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперта 25
эксперты считают 19
эксперты говорят 18