Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это должно быть где

Это должно быть где перевод на турецкий

107 параллельный перевод
- Это должно быть где-то здесь.
- Buralarda olmalı.
- Это должно быть где-то здесь.
- Buralarda biryerde olmalı.
Это должно быть где-то здесь.
Burası olmalı, tam burası
Это должно быть где-то там.
Şurada bir yer olmalı.
- Это должно быть где-то здесь.
Burada bir yerde olmalı.
Это должно быть где-то рядом...
Buralarda olmalı!
Это должно быть где-то здесь. Здесь.
Buralarda bir yerlerde olacak.
Это должно быть где-то здесь- -
148 buralarda bir yerde olmalı.
Это должно быть где-то здесь.
Buralarda olmalı.
- Это должно быть где-то здесь.
Burada bir yerde.
Если кто-то перенёс его сюда, это должно быть где-то рядом.
Biri onu buraya doğru yollamış. Uzaktan gelmiş olamaz.
Это должно быть где-то там.
Orada bir yerde olmalı.
- Это должно быть где-то в АБС.
- ABS'nin oralarda olabilir.
Так что это должно быть где-то здесь.
Buralarda olmalı.
Думаю, это должно быть где-то здесь.
Sanırım burada bir yerde olmalı.
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
Eski, ahşap evler, pis sokaklar, batakhaneler, fahişeler, çılgın trombonlar...
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
- Uşağı, Hebediah vasıtasıyla işlerin kötüye gittiği dedikoduları yayılmaya başlayacak ve eşyaların nerede olduğu hakkında karışıklık çıkacak.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Delice hattâ mantıksız gelecek biliyorum ama elimde değil Sam, dün gece vakti geldiğinde benim nerede olduğumu merak etmiş olmalı.
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Onun başını tekrar belaya sokamayacağı bir yer olmalı.
Где-то это должно быть.
Buralarda olmalı.
Это, должно быть, то место, где добавляют секретный ингредиент.
Burası gizli katkıyı tuttukları yer olmalı.
Но я знаю, это должно же где-то быть.
Bekle. bir şeyler olmalı- -
Это упрямство - искать смысл там, где его не должно быть.
Yani benim için komik olmayanın kalıcılığı onu komik yapar.
должно было быть наоборот где это ты столько о детях узнал?
Marcus doğru söylüyordu, annem değil. Tam tersi olmalıydı. Çocuklarla hiç bir ilişkin olmadı.
- Это где оно должно быть, как он сказал.
- Burası olduğunu söyledi.
Это дерьмо должно где-то быть.
Buralarda bir yerde olmalı.
Это должно быть планетой, где находится Потерянный Город.
Kayıp Şehir'in olduğu gezegen o olmalı.
Это должно быть около координат где мы нашли вторые Звездные Врата.
2. geçidi bulduğumuz yere yakın bir koordinatta olmalı.
Как тебе должно быть известно, это... чудесное транспортное средство лишено багажника. Поэтому возникает вопрос :.. ... где мы разместим наш скончавшийся груз?
Her ne kadar kamış uyarıcı olsa da nakil araçlarının en dinamiği ve bagajsızı olan bu vasıtanın neresine yakın zamanda öbür dünyayı boylayan kargomuzu istifleyeceğiz?
Где-то должно быть бухло, я это чувствую.
Buralarda bir yerde içki var içime doğuyor.
Он должно быть где-то возвёл точную копию этой части школы.
Okulun bu kısmını bir yerde kurmuş olmalı.
А это, как ты думаешь, где должно быть построено?
Buna gelince sence bu nereye yapılmalı?
Господи, это должно быть где-то здесь...
Tanrım!
Согласно закону квантовой механики, это должно быть состояние, в котором сам вопрос "Где находится мяч?" теряет смысл.
Kuantum mekaniği kanunlarına göre, bunun, "Basket topu nerede?" sorusunu sormanın bile çok anlamsız olacağı bir durum olduğunu söylüyor.
Семья для меня - это дети. А где дети, там должно быть образование.
Aile çocuklar, çocuklar da eğitim demektir.
- О, я знаю, где это должно быть.
- Nereden çıktığını biliyorum.
- Серьезно, Джулс? Это должно быть на постере где-то здесь, где-нибудь.
Buralarda bir yerde bir poster Olmalıydı.
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
O olaydan önce, orda olurdum, kanepenin üstünde, burda, boşlukta, kanepeden 91 cm uzakta olmazdım... tam 91 cm olmam gereken yerden.
Это должно быть место, где... тело было похоронено.
Burası cesedin yakıldığı yer olmalı. Öyle mi?
Это должно быть тем местом, где тебе не нужно притворяться что у тебя все схвачено... или что у тебя нет проблем.
Bu tam olmak istediğimiz yermiş numarası yapmak zorunda olmadığımız bir yer olmalı ya da herhangi bir sorunumuzun olmadığı bir yer.
Должно быть, она взяла это где-то еще.
Başka bir yerden almış olmalı.
Это оружие массового поражения должно быть где-нибудь.
O kitle imha silahları bir yerlerde olmalı.
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
Cennetin krallığı acaba barışçıl bir krallık mıdır hepimiz orada geçinebilir miyiz?
Где, черт возьми, это дурацкое ранчо? Ты должно быть пропустил поворот
Nerede bu avukatın aptal çiftliği?
Это должно быть то место, где находится моя поясная сумка.
Bel çantam şurada olmalı!
Это должно быть- - тут где-то 1200 литров.
Bu... 1200 litre olmalı.
Ну что ж, это там где оно и должно быть.
Burada olması gerekiyor.
Это должно быть там, где они прячутся - в земле шкотов!
Saklandıkları yer burası olsa gerek - İskoç'ların ülkesi!
У такой сложной девочки как ты, это должно быть заложено где-то в твоей главной программе.
Senin gibi zarif bir kızın çekirdek programında bir yerlerde olmalı.
Так, это, должно быть, место, где была картина.
Resim buradaydı herhalde.
Она, должно быть, потеряла это пересекая его где-нибудь.
Oradan bir yerden geçerken düşürmüş olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]