Это должно помочь перевод на турецкий
221 параллельный перевод
- Вот, это должно помочь.
- Al, bu işe yarar.
Это должно помочь.
Bu tedavi eder.
Держи, это должно помочь. Как они...?
- Bununla ilgilenilmesi gerek.
Это должно помочь.
Bu onları biraz oyalar.
Это должно помочь.
Bu işimi görür.
Это должно помочь.
İşe yaraması gerekirdi.
Это должно помочь на время.
Bir süre idare etmesi gerekir.
Это должно помочь.
Sorunun kaynağı bu olmalı.
Это должно помочь.
Bu kadar yeter.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Eğer kalanları kurtarabilir ve laboratuvarda biraz yetiştirebilirsek işimiz hallolur.
О... Это должно помочь.
Oh... bu yapacaktır.
Это должно помочь.
Yeterli olacaktır.
Это должно помочь.
Bu yeterli olacaktır.
Ну, это должно помочь.
Peki, bu yardım edebilir.
Это должно помочь.
Hepimiz birleşelim.
Что это такое? Это мне дали в клинике сна и это должно помочь мне не храпеть.
Uyuma kliniğinden verdiler horlamamama yardımcı olacak.
Это должно помочь.
Bu yardımcı olacaktır.
Это должно помочь тебе найти когда-нибудь хорошую работу.
Bunun bir gün iyi bir iş bulmana yardımı olacak.
- Это должно помочь вам чувствовать себя лучше.
İşte. Bu seni daha iyi hissettirmeli.
Это должно помочь.
Bu yardımcı olur.
Да, это должно помочь.
- Evet, yardımcı olur.
Это должно помочь.
Bu işe yaramalı.
маленькая... белая ламелла,... это должно помочь.
Küçük beyaz tamamdır.
Это должно помочь.
Faydası olur.
Это должно помочь мне не думать о впадении Мэла в безумство
Malcolm'un aptal işini kafamdan atmaya yardımcı oluyor.
Это должно помочь нам в переводах.
Çevirilerde işe yarayacak.
- Так, это должно помочь.
- Tamam, bu işe yaramalı.
Это должно помочь.
Bu işe yarar.
Если так, это должно помочь увидеть кое-что, что называется кольца Кайзера-Флейшера, круги медного цвета вокруг вашей роговицы.
Doğruysa, Keyser-Fleisher halkaları dediğimiz şeyi görmemizi sağlayacak. Korneanın etrafında bakır renkli halkalar. Vay canına!
Это должно помочь.
Faydası olacaktır.
Это должно помочь нам выяснить, что происходит.
Bunun sayesinde neler olduğunu anlayabiliriz.
Это- - это должно помочь тебе до утра.
Bunlar.. seni sabaha kadar idare eder.
Это должно помочь тебе с твоими головными болями И немного улучшит твои моторные функции.
Baş ağrılarını dindirmede ve motor kas fonksiyonlarını büyük ölçüde geliştirmene yardımcı olacaktır.
И это должно помочь успеху наших компаний?
Peki bu durum, şirketlerimizin başarılı olmasında yardımcı olur mu?
Не могу говорить за саму программу, но это должно помочь остальным восьмиклассникам.
Programın kendisi için birşey diyemem, ama 8. sınıfların geri kalanına yardım etmesi lazım.
И как именно это должно помочь нам найти Икки?
Peki, bunun Ikki'yi bulmamıza faydası ne tam olarak?
Это должно помочь, но не принимайте их, если у вас не будет хотя бы 8 часов непрерывного сна.
Bunun yardımı olur... -... ama sekiz saatlik uykudan sonra için.
Ну что ж тогда это должно помочь.
Oh, peki o zaman, bu işine yarar.
Это должно помочь.
- Bunlar işe yarar.
Это должно помочь мне чувствовать себя лучше?
Bu, daha iyi hissetmemi mi sağlayacak?
Хорошо, это должно помочь.
Bunun faydası olacaktır.
Здесь у меня вот это, должно немного помочь.
Dışarısını böyle ayarladım, bu yeterli olmalı.
Как бы то ни было, это должно вам помочь.
- Ne yapmışsa işe yaramış olmalı.
Вот, это должно помочь.
İşte, bu yeterli.
Песня должна помочь вам взлететь, даже когда вы идет вниз. Это должно быть нечто энергичное, такое, чтобы хотелось прыгать.
Bak, fon müziğinde önemli olan tek şey, sana sokakta yürürken kendini iyi hissetmeni sağlaması gerektiğidir.
Это должно помочь мне засиять.
Bu ışınlanmama yardımcı olmalı
Это должно вам помочь.
Bu şey kendinizi daha iyi hissetmenizi sağlar.
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь.
Benim için geldiyse onun bana yardım edeceğinden endişe etmiş olmaması gerekirdi.
- Это мне должно помочь?
- Bu mu senin yardımın?
Мы разбудили Рейфов - и хотя это должно было случиться в конечном счете и без нашего вмешательства, наш доступ к технологиям Древних дает нам уникальную возможность помочь тем людям.
Wraithleri biz uyandırdık ve evet, biz karışmasak da sonunda uyanacaklardı Kadim Teknolojisine olan erişimimiz o insanlara yardım etmek açısından bizi eşsiz bir duruma koyuyor.
Если у вас туберкулема, это должно помочь.
Tüberkülün varsa iyi gelecek.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно быть хорошо 19
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно быть хорошо 19
это должно было случиться 81