Это наша дочь перевод на турецкий
72 параллельный перевод
Эдвард, это наша дочь Ким.
Sadece siz ikinizin doğru dürüst tanışmanızı istedim. Edward, bu kızımız Kim.
Это наша дочь.
O bizim kızımız.
- Это наша дочь.
O bizim kızımız.
Это наша дочь.
Bu bizim kızımız.
Это наша дочь. Переводчики :
Kızımız.
А это наша дочь Меган.
Bu da kızımız Megan.
Эвелин — это его новая пассия? Это наша дочь.
- Evelyn onun yeni oynaştığı kız mı?
Это наша дочь Александра.
Bu da kızım Alexandra.
Это наша дочь.
Bu kızımız.
Оказывается, что это наша дочь Пенни, которая ждет Пасхального кролика, чтобы получить его автограф.
Bir bakıyoruz ki, oradaki, Paskalya tavşanının imzalı fotoğrafını almak için bekleyen kızımız Penny.
Это наша дочь, ясно?
o bizim kızımız.
Там... Это наша дочь.
Oradaki bizim kızımız.
- А это наша дочь, Блэр.
- Evet, bu kızımız Blair.
Это наша дочь!
Kızımızın hayatı söz konusu.
Сейчас это наша дочь.
Artık bizim kızımız.
Это наша дочь Рейчел.
Bu da kızımız Rachel.
Это наша дочь.
- Bizim kızımız.
Это наша дочь!
Konuştuğumuz bizim kızımız!
Это наша дочь.
Kızımız olur kendisi.
Это наша дочь, Зола.
- Kızımız Zola.
Это была наша дочь.
O bizim kızımızdı.
Это была Кристин, наша дочь!
O, Christine'di. Kızımızdı.
Это... наша дочь?
Bu görüntü... Kızımız olabilir mi?
Никогда не забывай, что Аллах не безпомощный дочь моя ; наша временная безпомощность и слабость всё это путь предсказанный Пророками в Коране
Unutma kızım, Allah aciz değildir ; bizim şu anki acizliğimiz ve zaafiyetimiz
Это моя жена - Поли Бомон-МакКэллахен... а это - наша дочь, Минди МакДонахью-Бомон-МакКэллахен.
Bu karım Paulie Beaumont-McCallahan ve kızımız Mindy McDonahue-Beaumont-McCallahan
Кажется, это наша дочь.
Sanırım oradaki kızımız.
Всё, что я могу сказать, это то, что наша дочь была здесь...
Size tüm söyleyebileceğiniz, kızımızın orada yatıyor olduğu...
Надеюсь, наша дочь это слышала.
Umarım kızımız bunu duymuştur.
- Это - наша дочь, Алекс.
Ben Angela. - Bu kızımız, Alex.
Наша дочь меня ненавидит и это благодаря тебе!
Kızımız benden sırf senin yüzünden nefret ediyor!
Это ты получила в наследство от матери, а после тебя, даст Бог, унаследует наша дочь.
Annenden yadigar o sana. İnşallah kızına da senden kalacak.
С кем это танцует наша дочь?
Kızımız kimle dans ediyor?
Это не наша дочь.
Kızımız öyle bir şey yapmamıştır.
Может, это еще не конец света, если наша дочь родится кандкой.
Belki de kızımızın Kanadalı olması dünyanın sonu değildir.
Бэй, я знаю, что ты знаешь это, Но ты по-прежнему наша дочь.
Bay, senin de bunu bildiğine eminim sen hâlâ bizim kızımızsın.
Правильным будет убраться из этого хаоса, пока мы ещё можем это расхлебать, пока наша дочь ещё может.
- Asıl doğru olan kızımızla birlikte kalkınabilmemiz için bu kargaşadan kurtulmalıyız.
Я не позволю, чтобы наша дочь давала показания и смотрела это ужасный спектакль, твое творение, в шестичасовых новостях.
Kızımızı mahkemede tanıklık etmeye ve 18 : 00 haberlerinde çıkacak olan yarattığın bu korku gösterisini izlemeye zorlamayacağım. Demek ki tüm mesele buydu, değil mi?
Вероятнее всего, она никогда его не получит, потому что дети - брошенные, и наша дочь, будем честны, еще даже не родилась, но... Это то, что тебя просят сделать, чтобы люди... Были заинтересованы процессом.
Elbette kadın mektubu hiç okumayacak çünkü bebekler terk edilmiş ve kabul edelim ki, kızımız daha doğmadı ama insanların beklerken ilgili kalmalarını sağlamak için yapmanı istedikleri bir şey.
Это наша настоящая дочь.
Bu bizim gerçek kızımız.
Это не наша дочь.
Bu bizim kızımız değil.
Я хотел, чтобы наша дочь тоже участвовала, и это стало нашим семейным делом.
Kızımızı da dahil etmek istiyorum ve bunu ailecek yapmayı.
Киёко - это наша дочь.
Kiyoko daha bebek.
Это... это мое дело, вообще-то, когда наша 13-летняя дочь подслушивает тебя по телефону, говорящим что-то вроде : "это кажется правильным, быть с тобой".
Aslında beni ilgilendiriyor özellikle de 13 yaşındaki kızımız, sen telefonda konuşurken "Seninle birlikte olmak, olması gerekenmiş gibi geliyor" dediğini duyunca.
Наша дочь - это избалованный надоедливый ребенок, который хочет поиметь все мои деньги.
Kızımız paramda gözü olan şımarık bir piç kurusu.
Сомневаюсь, что хочу, чтобы наша дочь читала это.
Kızımızın bunu okumasını istediğimden emin değilim.
Это Эмма, наша дочь.
İşte Emma, kızımız.
Наша дочь задает вопросы о тебе. И они отнюдь не безобидные. Это не о том, какие колыбельные ты пела, или какое печенье готовила, когда ей было грустно.
kızımız seni sorup duruyor keşke masum sorular olduğunu söyleyebilseydim, söylediğin ninnileri bulmaya çalışmak yada üzgün olduğunda yaptığın kurabiyeler gibi.
Просто... - Это же наша дочь.
Kızımızdan bahsediyoruz.
Хорошо, но я клянусь всем тем святым, что ещё осталось, если наша дочь не будет спать в своей постели этой ночью, я начну болтать своим языком, пока тебя не привяжут к столбу посреди толпы народа.
- Bir çözüm bul, yoksa yemin ederim ki kutsal saydığın her şeye yemin ederim ki eğer kızımız bu gece kendi yatağında yatmazsa, sen halkın önünde kazığa bağlanana kadar, dedikodu edeceğim.
Это не... обычно наша дочь так себя не ведёт.
Bunlar bizim kızımızın davranışları olamaz.
Когда наша дочь нуждалась в нас больше всего, она посмотрела в наши глаза, и... все, что она увидела - это страх.
Kızımız en çok ihtiyacı olduğu anda gözlerimizin içine baktı ve tek gördüğü korku oldu.
это наша машина 24
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша судьба 48
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша судьба 48
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша проблема 34
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша дочь 74
дочь 491
дочь моя 181
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша дочь 74
дочь 491
дочь моя 181
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106