Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это наша дочь

Это наша дочь перевод на турецкий

72 параллельный перевод
Эдвард, это наша дочь Ким.
Sadece siz ikinizin doğru dürüst tanışmanızı istedim. Edward, bu kızımız Kim.
Это наша дочь.
O bizim kızımız.
- Это наша дочь.
O bizim kızımız.
Это наша дочь.
Bu bizim kızımız.
Это наша дочь. Переводчики :
Kızımız.
А это наша дочь Меган.
Bu da kızımız Megan.
Эвелин — это его новая пассия? Это наша дочь.
- Evelyn onun yeni oynaştığı kız mı?
Это наша дочь Александра.
Bu da kızım Alexandra.
Это наша дочь.
Bu kızımız.
Оказывается, что это наша дочь Пенни, которая ждет Пасхального кролика, чтобы получить его автограф.
Bir bakıyoruz ki, oradaki, Paskalya tavşanının imzalı fotoğrafını almak için bekleyen kızımız Penny.
Это наша дочь, ясно?
o bizim kızımız.
Там... Это наша дочь.
Oradaki bizim kızımız.
- А это наша дочь, Блэр.
- Evet, bu kızımız Blair.
Это наша дочь!
Kızımızın hayatı söz konusu.
Сейчас это наша дочь.
Artık bizim kızımız.
Это наша дочь Рейчел.
Bu da kızımız Rachel.
Это наша дочь.
- Bizim kızımız.
Это наша дочь!
Konuştuğumuz bizim kızımız!
Это наша дочь.
Kızımız olur kendisi.
Это наша дочь, Зола.
- Kızımız Zola.
Это была наша дочь.
O bizim kızımızdı.
Это была Кристин, наша дочь!
O, Christine'di. Kızımızdı.
Это... наша дочь?
Bu görüntü... Kızımız olabilir mi?
Никогда не забывай, что Аллах не безпомощный дочь моя ; наша временная безпомощность и слабость всё это путь предсказанный Пророками в Коране
Unutma kızım, Allah aciz değildir ; bizim şu anki acizliğimiz ve zaafiyetimiz
Это моя жена - Поли Бомон-МакКэллахен... а это - наша дочь, Минди МакДонахью-Бомон-МакКэллахен.
Bu karım Paulie Beaumont-McCallahan ve kızımız Mindy McDonahue-Beaumont-McCallahan
Кажется, это наша дочь.
Sanırım oradaki kızımız.
Всё, что я могу сказать, это то, что наша дочь была здесь...
Size tüm söyleyebileceğiniz, kızımızın orada yatıyor olduğu...
Надеюсь, наша дочь это слышала.
Umarım kızımız bunu duymuştur.
- Это - наша дочь, Алекс.
Ben Angela. - Bu kızımız, Alex.
Наша дочь меня ненавидит и это благодаря тебе!
Kızımız benden sırf senin yüzünden nefret ediyor!
Это ты получила в наследство от матери, а после тебя, даст Бог, унаследует наша дочь.
Annenden yadigar o sana. İnşallah kızına da senden kalacak.
С кем это танцует наша дочь?
Kızımız kimle dans ediyor?
Это не наша дочь.
Kızımız öyle bir şey yapmamıştır.
Может, это еще не конец света, если наша дочь родится кандкой.
Belki de kızımızın Kanadalı olması dünyanın sonu değildir.
Бэй, я знаю, что ты знаешь это, Но ты по-прежнему наша дочь.
Bay, senin de bunu bildiğine eminim sen hâlâ bizim kızımızsın.
Правильным будет убраться из этого хаоса, пока мы ещё можем это расхлебать, пока наша дочь ещё может.
- Asıl doğru olan kızımızla birlikte kalkınabilmemiz için bu kargaşadan kurtulmalıyız.
Я не позволю, чтобы наша дочь давала показания и смотрела это ужасный спектакль, твое творение, в шестичасовых новостях.
Kızımızı mahkemede tanıklık etmeye ve 18 : 00 haberlerinde çıkacak olan yarattığın bu korku gösterisini izlemeye zorlamayacağım. Demek ki tüm mesele buydu, değil mi?
Вероятнее всего, она никогда его не получит, потому что дети - брошенные, и наша дочь, будем честны, еще даже не родилась, но... Это то, что тебя просят сделать, чтобы люди... Были заинтересованы процессом.
Elbette kadın mektubu hiç okumayacak çünkü bebekler terk edilmiş ve kabul edelim ki, kızımız daha doğmadı ama insanların beklerken ilgili kalmalarını sağlamak için yapmanı istedikleri bir şey.
Это наша настоящая дочь.
Bu bizim gerçek kızımız.
Это не наша дочь.
Bu bizim kızımız değil.
Я хотел, чтобы наша дочь тоже участвовала, и это стало нашим семейным делом.
Kızımızı da dahil etmek istiyorum ve bunu ailecek yapmayı.
Киёко - это наша дочь.
Kiyoko daha bebek.
Это... это мое дело, вообще-то, когда наша 13-летняя дочь подслушивает тебя по телефону, говорящим что-то вроде : "это кажется правильным, быть с тобой".
Aslında beni ilgilendiriyor özellikle de 13 yaşındaki kızımız, sen telefonda konuşurken "Seninle birlikte olmak, olması gerekenmiş gibi geliyor" dediğini duyunca.
Наша дочь - это избалованный надоедливый ребенок, который хочет поиметь все мои деньги.
Kızımız paramda gözü olan şımarık bir piç kurusu.
Сомневаюсь, что хочу, чтобы наша дочь читала это.
Kızımızın bunu okumasını istediğimden emin değilim.
Это Эмма, наша дочь.
İşte Emma, kızımız.
Наша дочь задает вопросы о тебе. И они отнюдь не безобидные. Это не о том, какие колыбельные ты пела, или какое печенье готовила, когда ей было грустно.
kızımız seni sorup duruyor keşke masum sorular olduğunu söyleyebilseydim, söylediğin ninnileri bulmaya çalışmak yada üzgün olduğunda yaptığın kurabiyeler gibi.
Просто... - Это же наша дочь.
Kızımızdan bahsediyoruz.
Хорошо, но я клянусь всем тем святым, что ещё осталось, если наша дочь не будет спать в своей постели этой ночью, я начну болтать своим языком, пока тебя не привяжут к столбу посреди толпы народа.
- Bir çözüm bul, yoksa yemin ederim ki kutsal saydığın her şeye yemin ederim ki eğer kızımız bu gece kendi yatağında yatmazsa, sen halkın önünde kazığa bağlanana kadar, dedikodu edeceğim.
Это не... обычно наша дочь так себя не ведёт.
Bunlar bizim kızımızın davranışları olamaz.
Когда наша дочь нуждалась в нас больше всего, она посмотрела в наши глаза, и... все, что она увидела - это страх.
Kızımız en çok ihtiyacı olduğu anda gözlerimizin içine baktı ve tek gördüğü korku oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]