Это нужно отпраздновать перевод на турецкий
28 параллельный перевод
Думаю, это нужно отпраздновать.
Bunu bir şişe şarapla kutlamalıyız.
Это нужно отпраздновать!
Kutlamalıyız!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
Kutlanması gereken şeyler varsa, kutlanmalıdırlar.
- Это нужно отпраздновать.
- Kutlama yapmalıyız.
Это нужно отпраздновать.
Haydi kutlayalım.
Это чудесно! Это нужно отпраздновать.
Bu müthiş, bunu kutlamalıyız.
Это нужно отпраздновать.
Bunu kutlamalıyız.
Ну, это нужно отпраздновать.
Bu kutlamaya değer.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать. О!
Evet.
- Это нужно отпраздновать
- Bu kutlanır o zaman.
Это нужно отпраздновать.
İşte bu kutlama yapmak için bir sebep.
- Это нужно отпраздновать.
- Smacı çaktım!
Это нужно отпраздновать!
Bunu kutlamalıyız!
Это нужно отпраздновать.
Bu kutlanması gereken bir şey. Kutlanmalı.
[ГЭМП] Это нужно отпраздновать.
Kutlama yapmakta istekliyim.
Становится женщиной, и это нужно отпраздновать.
Kadın oluyor ve bu kutlanması gereken bir şey.
Думаю, нам нужно отпраздновать это.
- Şu anda mı? Bunu kutlamalıyız sanıyorum.
Тогда нам нужно это отпраздновать.
O zaman bunu kutlamalıyız.
Я считаю, что нам нужно это отпраздновать.
Bence bunu kutlamalıyız.
Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Sanırım, bunu kutlamalıyız.
- Знаете, что нам нужно сделать? Отпраздновать это!
Bence bunu kutlamalıyız, haksız mıyım?
Нужно это отпраздновать.
Bunu kutlamalıyız.
Тебе нужно это отпраздновать.
- Kutlama yapmak!
Это то, что нужно отпраздновать.
Bunu kutlamak lazım.
Нам нужно это отпраздновать.
Katılmamız gereken bir kutlama var.
Нужно это отпраздновать, с музыкой.
Bir parti düzenlemeliyiz, müzikli.
- Нам нужно это отпраздновать.
- Kutlamalıyız.
Я все проиграл. Мо, нужно это отпраздновать!
Her şeyi kaybettim.
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
нужно отпраздновать 19
отпраздновать 40
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
нужно отпраздновать 19
отпраздновать 40
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106