Это очень странно перевод на турецкий
460 параллельный перевод
Это очень странно по отношению к нам, верным, испытанным покупателям.
- Tutumunuz garip üstelik iki sadık ve denenmiş müşterinize!
Но, все же это очень странно.
Ama bence hala acayip.
Это очень странно.
Bu çok tuhaf.
Ты, наверное, считаешь, что это очень странно.
Belki bunun çok tuhaf olduğunu düşünebilirsiniz.
Это очень странно.
Çok garip.
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
Mesele biraz garip, ama bence durum bu.
Это очень странно...
Tüm bunlar çok garip...
Это очень странно.
Çok tuhaf.
Вообще это очень странно – Вы же понимаете, что это не так.
Bu senin fikrindi. Ne demek istiyorsun?
Это очень странно.
Bu... Çok garip.
Недавно у меня было ощущение... испуга... это очень странно.
Son zamanlarda korkmuş çok korkmuş hissediyorum.
Тогда это очень странно. Как ты думаешь, кто же это был?
O zaman onlar da olamaz.
Это очень странно.
Çok üzücü.
" наешь, если это все же — аутенд, тогда это очень странно.
Eğer burası Southend ise bir şeyler çok tuhaf.
Всё это очень странно.
Gittikçe daha garipleşiyor.
- Это очень странно. - Что?
- Bu acayip.
Это очень странно! Она не доехала до дома.
Çok garip, eve gitmemiş.
Это очень странно.
Tam ortada duruyorlar.
- Это очень странно. - Ещё бы!
Esrarengiz.
Это очень странно.
Bu garip.
- Да, всё это очень странно.
- Evet, çok tuhaf.
Вот послушайте - это очень странно!
Dinleyin, çok tuhaf.
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
Grip olan ise Ölüm ve savaş tanrısının tipik olarak eser üzerinde her zaman yalnız durmaları, Üçüncü bir kabartma ile birleştirilmemişler.
Секундочку... это очень странно...
Bu çok tuhaf.
Но всё это очень странно.
Tuhaf geldi sadece.
Это очень странно.
Bu çok garip.
Все это очень странно, честное слово.
Ulu Tanrım, bu çok olağandışı.
Это очень странно.
Bu çok ilginç.
- Да, это очень странно, очень странно.
- Evet, çok garip.
Я думаю, это очень странно.
Bence çok tuhaf.
- Это очень странно.
- Gerçekten tuhaf.
Это очень странно.
Bu çok tuhaf, değil mi?
Всё это очень странно.
Çok kötüydü.
Он очень знаменитый. В общем, все это очень странно.
Her neyse konu şu ki bu çok garip, doğa üstü bir olay.
Что, если она вещала через меня. Поверь, это очень странно. Максин называет меня Лоти.
İşin ilginç yanı sürekli Lotte diyordu.
Это очень странно.
Onun köpeğini almış, Peter.
Все это очень странно.
Tüm bunlar kafamı karıştırıyor.
Не очень ли это странно?
Bu çok tuhaf değil mi?
Вы не считаете, что это очень странно, м-р Спок?
Mr. Spock, bu umulmadık değil mi?
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Her ne kadar sadece bir insanın hikayesi olsa da... kültürümüzün bütün temalarını içeriyordu- - kahramanlık, arzu, bu tür şeyler- - ama dönüp tekrar baktığınızda, gerçekten çok garipti.
- Белая была, вся белая. Это было очень странно для такой женщины.
Bu tip bir kadın için garipte olsa her yönden masumdu...
А ведь это действительно очень странно.
Biliyor musun bunu son derece ilgi çekici buldum.
Это было странно, очень странно - то, что в комнате абсолютно свежий воздух.
O yüzden odanın havasının tamamen taze olması, çok ama çok garipti.
Это все очень странно, правда?
Kulağa çok garip geliyor değil mi?
Это очень странно, Джейсон.
neler oluyor?
Это было очень странно с его стороны.
Peki, kabul etmeliyim, tanıdığım Sherman gibi değil. Hayır, bebeğim.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
Son zamanlarda garip davrandığımı biliyorum ve bu sadece sana deli olduğum için ve korkmuştum ve aptaldım ve bir kaç kez daha aptal.
А потом мне стало очень жарко, и я начала дрожать... Это так странно, как-будто взрыв...
Sonra ben de ateşlendim ve birden titremeye basladım.... çok tuhaftı, sanki bir patlama oluyordu...
Знаю, это немного странно но мой друг, вон там, думает, что вы очень, очень привлекательны.
Biliyorum biraz garip olacak ama şuradaki arkadaşım çok ama çok alımlı olduğunuzu düşünüyor.
Я тебе очень признательна, что ты разрешил мне переехать к тебе и всё такое но ты не думаешь, что это будет странно?
Taşınma teklifini gerçekten takdir ediyorum ama sence bu garip olmayacak mı?
- Это действительно очень странно.
Bakın, bu gerçekten de çok tuhaf olmaya başladı.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619