Это самоубийство перевод на турецкий
790 параллельный перевод
Это самоубийство.
Bu bir intihardır.
Они поймут, что это самоубийство, потому что в этом конверте будут не деньги, мистер Крабтри, а напечатанная записка, объясняющая причины его поступка.
Bunu intihar sanacaklar çünkü ona vereceğiniz zarfta para olmayacak Bay Crabtree. Neden intihar edeceği yazılı bir mektup olacak.
Это самоубийство, доктор?
İntihar mı, doktor?
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
Hemen buradan çıkmak zorundayız. Bu intihar olur.
Это самоубийство.
Tam bir intihar.
- Это самоубийство.
- Bu bir intihar olur.
Но я думаю, что это самоубийство.
Ben intihar etti diyorum.
Это самоубийство.
İntihar etmiş.
- Это самоубийство, парень. - А какая разница?
- İntihar ediyorsun evlat.
- Это самоубийство.
- Bu intihar olur.
Вы столько работали эти почти уже два года, что это невероятно! Но это безумие! Это самоубийство!
İki yıldır yaptığınız bu çalışma inanılmaz lakin delice.
Вряд ли это самоубийство.
İntihar olmadığını söylüyorlar.
Будь он здесь, мы бы не колебались, сказали бы : это самоубийство.
Anahtar burada olsaydı, tereddüt etmezdik. İntihar derdik.
Это самоубийство. Даже агенту департамента внутренних дел необязательно знать все.
Bir İç İşleri ajanının herşeyi bilmesine gerek yok.
Раз это самоубийство, Еще и не такое бывает.
Eğer bu bir intiharsa, daha tuhaflarını da gördüm.
Вы думаете, что это самоубийство?
Bunun intihar olduğuna inanmak hala kolay değil, değil mi?
в рапорте, что это самоубийство.
intihar diye yazılmasını önereceğiz.
Отдавать Клинганам зону безопасности это самоубийство для федерации
Federasyon bölgesinin bir kısmını Klingonlara vermenin intihardan farkı yok.
Это самоубийство, как пить дать.
Bunun intihardan farkı yok.
Это ведь уже третье самоубийство.
Bu, buradaki üçüncü intihar.
Ты сказал, это не самоубийство. Поправка.
İntihar da değil dedin.Kesinlikle.
Это просто самоубийство.
Bu bir intihar. Ben kanun adamı değilim.
Что это, Джордж? Самоубийство? Нет, сэр.
Hayır efendim, bir kaza.
Это же самоубийство.
Kamyon şoförünün hayatta kalma ihtimali yok gibi bir şey.
Гораздо хуже. Теперь они говорят, что это было не самоубийство.
Ondan daha kötü.Şimdi de kızın ölümünün intihar olmadığını söylüyorlar.
Это было самоубийство при попытке к бегству.
Kanundan kaçarken kendini öldürdü.
- Это было самоубийство?
- İntihar mı?
- Это было самоубийство
İntihardı.
Но это так же и не самоубийство.
Ama intihar da değil.
Это не было самоубийство, или что-то в этом роде.
Ortada intihar notu falan da yok.
Не волнуйся, это будет ложное самоубийство.
Şaka yapıyorum.
- Это самоубийство.
Ama bu intihar olur.
Это же, вроде, было массовое самоубийство.
Bence durum toplu intihar gibi görünüyor.
Разве не самоубийство работать с кем-то столь отвратительным, что это сводит с ума? Зачем вы это делаете?
İnsanı çıldırtacak kadar çirkin bir şeyle uğraşmak intihar değil mi?
- Самоубийство - это уже не старание.
- Kendini öldürtmek buna dâhil değil.
Самоубийство ничего не решает. Это акт эгоизма.
Ama intihar bir çözüm değil sadece bir diğer bencil harekettir.
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
Esas soru, bu bir kaza mı yoksa intihar mı.
- Говорит, это было самоубийство.
- İntihar ettiğini söylüyor. - İtiraf edecek.
Это больше похоже на самоубийство.
Bence bu bir intihar.
Но это ж самоубийство!
Bu intihar!
Это же самоубийство.
Bu intihardı.
Вот это выделяет людей, которые идут добровольцами на такое самоубийство.
Bir intihar görevine gönüllü olmak için özel biri olmak gerekir.
Так же, как я, ты знаешь, что это... чистой воды самоубийство для нас всех.
Bu işin intihar olduğunu, sen de en az benim kadar biliyorsun. Hem de hepimiz için, çok açık bu!
Наша церковь учит, что самоубийство - это самый страшный грех.
Dinimiz, intiharın büyük bir suç olduğunu öğretmiştir.
Слышали, что сказал антиквар. Это явно самоубийство.
İntihar olduğu barizdi!
Это не самоубийство?
İntihar değil mi?
Сэр, это было не самоубийство, а убийство.
Bunun bir intihar değil cinayet olduğunu söylersem, belki daha anlaşılır olur, beyefendi.
Это должно быть самоубийство.
İntihar etmiş olması gerektiğidir.
Но это же блядь чистое самоубийство!
Bu bildiğin intihar.
Если бы в озере нашли его тело то тогда ясно - либо это обыкновенное убийство, либо загадочное самоубийство.
Gölde bulunan cesedi olsaydı basit bir cinayet veya şaşırtıcı bir cinayet gözüyle bakılırdı.
- Это же самоубийство!
- Ölüme gidiyorsun!
самоубийство 473
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32