Это странно перевод на турецкий
6,544 параллельный перевод
Как это странно.
Ne kadar garip.
Это странно.
Bu gerçekten ilginç.
Это странно.
Çok tuhaf bir his.
Надпочечники? Это странно
Kara borsada para etmiyorlar değil mi?
Это странно.
- Hayır. Tuhaf.
- Это странно, дополнительные макромолекулы.
- Garip, ekstra makro moleküller.
Я знаю. Это странно.
Tuhaf olduğunun farkındayım.
Это странно?
Sence tuhaf mı?
Да. Это странно.
Evet.
Я просто думаю, что это странно : приглашение на нашу свадьбу не получила только Фрэнки.
Düğün davetiyemizi almayan tek kişi neden Frankie bunu düşünüyorum.
Это странно.
Bu tuhaf.
Это странно.
Bu çok garip.
Вот это странно.
Wow. Bu çok garip işte.
Я не знаю. Это странно.
- Bilmiyorum.
И это странно...
Garip bir durum var.
- Это странно?
Bu garip mi sence?
Это странно. Другие люди Кто принимал этот наркотик Едва могли говорить
Tuhaf, ilacı alan diğer insanlar neredeyse konuşamıyordu.
Это странно?
Sence garip mi bu?
Это странно.
Komik.
Да, это странно. А, нет. Ты на таблетках.
Hap yutuyorsun.Şoka girmişsin.
Только ты на это странно отреагировала. Разве?
- Ama sen bir garip oldun.
Это странно.
- Garip durdu.
О, это странно.
Bu garip işte.
Это странно.
Çok tuhaf.
Это странно.
Bu garip.
Теперь это странно.
Şimdi garip işte.
Так, это странно.
Yani bu garip.
Это странно, что тебе было неясно насчет меня, но..
Kararsız kalman tuhaf olmuş ama...
Это странно. – Я советовал быть осторожной?
Az önce seni ikaz mı ettim ben?
- Это странно.
- Bu çok garip.
Вот так, хоть это и прозвучит странно, эта авария стала лучшим из всего, что когда-либо со мной происходило.
Yani garip bir şekilde o kaza hayatta başıma gelen en güzel şeydi.
Наверное, странно говорить такое, но это место пошло мне на пользу.
Söylemesi tuhaf geliyor ama burası bana iyi geldi.
Хорошо, это прозвучит странно, да, но мне нужно, чтобы ты сейчас мне поверила.
Bu kulağına çok delice gelecek ama bana inanmanı istiyorum.
Это так странно.
Gerçekten çok tuhaf.
- Ребята... я знаю, это очень странно, но мы должны вернуться к заданию.
- Millet. Bunun çok tuhaf olduğunu biliyorum ama göreve dönmemiz gerekiyor.
Это немного странно.
Tuhaf. Biraz tuhaf.
Это и странно.
O yüzden tuhaf zaten.
Это немного странно.
Birazcık tuhaf, evet.
Я подумывал купить букет, но потом решил, что это будет странно.
Bir buket alacaktım ama sonra tuhaf görüneceğini düşündüm.
Ребята, это так странно.
Millet, bu manyak bir şey.
То есть... Это немного странно, словно читать её дневник, но... Я всё время делаю это с незнакомцами.
Yani biraz garip geldiği kesin sanki onun günlüğünü okuyacak gibiyim ama bunu yabancılar için hep yapıyorum.
Как, это... как-как странно.
Ne garip.
Это не так странно.
Çok da tuhaf değil.
В этой больнице странно пахнет.
Bu hastane kokuyor yahu.
Нет. Это и странно.
Hayır, bu yüzden çok garip geldi.
Знаете, для меня это все так странно.
Biliyor musun, bu... Bütün bu olay benim için biraz garip.
Слушайте, я знаю, это может прозвучать странно.
- Bakın, bu biraz garip gelebilir.
Это не странно, это впечатляет.
Tuhaf falan değil. Gayet etkileyici.
Это... это действительно странно.
Gerçekten garip.
Да, это парные состязания. Присутствие Джоша — это как-то нелепо и странно.
Josh orada yakışıksız ve tuhaf duruyor.
Нет, это было странно.
- Ama tuhaf bir dönemdi.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16
странно как 63
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16
странно как 63
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
это серьезно 625
это серьёзно 280
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это справедливо 234
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сложно 921
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это справедливо 234
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59