Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это чудовищно

Это чудовищно перевод на турецкий

90 параллельный перевод
- Это чудовищно! Они уродуют город!
- Tüm kenti yağmalıyorlar.
Это чудовищно - я одна беспокоюсь о всеобщем благополучии.
Neden ben? Tüm alanın refahı için yanlız benim sorumlu olmam korkunç.!
- Это чудовищно.
- Bu çok korkunç bir şey.
Это чудовищно!
Siz hayvansınız!
Это чудовищно, но я должен так поступить, если хочу сохранить свой брак.
Kendimi berbat hissediyorum. Ama evliliğimi yürütmek istiyorsam bunu yapmak zorundayım.
Думаю, моногамные отношения - это чудовищно скучно.
Tekeşliliğin sorunu inanılmaz ölçüde sıkıcı olması.
Это чудовищно.
Ne kadar utanç verici.
- Это чудовищно!
- Korkunç bir şey.
Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
Onları ayıramazsın, bu korkunç olur!
Я думаю, это чудовищно.
Bence rezalet.
Это чудовищно.
Korkunç bir haldesiniz.
Это чудовищно.
Ürktüm.
Это чудовищно, это разрывает меня.
Şuna bir bakın, ta dışarıda!
Моя несчастная леди Наверняка это чудовищно тяжелое испытание
Naçizane hanımefendi, bu sizi kemiklerinize kadar ürpertmiş olmalı!
- Это чудовищно.
- Bu iğrenç. - Öyle mi?
- Это чудовищно. Я просто...
- Üzüntü verici...
Это чудовищно.
Çok yanlış yapıyor.
! - Да, это чудовищно...
Kötü bir şey yaptığımın farkındayım ama geçerli bir nedenim vardı!
насыпать прах его покойной жены ему в горло и расчленить его... это чудовищно.
ölmüş eşinin küllerini boğazına dökmek ve onu dilimlemek.. bu barbarlık.
Это чудовищно несправедливо.
Bu inanılmaz derecede haksızlık.
Это место чудовищно!
Burası rezil halde.
Это было бы чудовищно!
- Berbat bir şey.
Это не чудовищно, это нормально.
Berbat değil. normal bir şey.
Чего я не учел, так это... этой чудовищной войны, когда все может случиться с ними, а не со мной.
Nedense hiçbir şeyin farkına varamamışım. Savaşın böyle olacağını ne yazık ki bilemedim. Bana değil de onlara bir şey olacağını düşünemedim.
Это ужасно, Марчелло, чудовищно.
Korkunç bir şey, korkunç! Ne oldu?
Это чудовищно.
Nasıl yaparsınız?
Это было ужасно, чудовищно, мужик.
Korkunç, çirkin biri oldu.
Разве это не чудовищно?
George'a olanlar ne korkunç değil mi?
Конечно, вы знаете об этой чудовищной аварии.
- Eminim o korkunç kazayı duymuşsunuzdur.
Это - жертвование наших детей его чудовищной прожорливости!
Çocuklarımızı kurban etmek için, doymak bilmez iştahına.
Это просто чудовищно!
Bu bir zorlama!
Мистер Райли, эксперты дали свидетельства в этом суде, что ваша земля, ваши 15 акров - это самая чудовищно загрязненная земля в Новой Англии.
Bay Riley, uzmanlar burada ifade verdi. Şu 15 dönümlük araziniz, New England'te çevre kirliliğinin en yoğun yaşandığı yer.
Это смешно, чудовищно, потрясающе!
Saçma. Şahane. İnanılmaz.
Это просто чудовищно не иметь жалости.
Hislerinin olmaması çok kötü.
О, и я полагаю, что это моя вина в том, что я не сказала : "Эй, Эдди, не позволяй мне проспать мой чудовищно важный экзамен."
- "Eddie çok önemli sınavımda uyuya kalmama sakın izin verme" demediğim için bu benim suçum.
Это все так чудовищно!
Tanrım, olay tam anlamıyla, anlatılmayacak kadar kötü.
Вау, это звучит, чудовищно.
Waw, bu - aa- berbat.
Это просто чудовищно.
Anormal bir durum.
Мы делаем все от нас зависящее для решения этой чудовищной трагедии.
Soruşturmada her türlü desteği veriyoruz.
Мы делаем все возможное, для решения этой чудовищной трагедии.
Soruşturmada her türlü desteği veriyoruz.
Это было самой чудовищной судебной ошибкой.
Korkunç bir adli hataydı.
Я даже готов рыть там канавы, лишь бы не проводить время в светском обществе этой чудовищной, жирной жены моего отца.
- Alternatifi babamın on tonluk korkunç karısıyla didişmekse hendek kazmaya yardım ederim daha iyi.
"Но это же чудовищно!" - сказал я тому парню
"İğrenç!" dedim. "Duruma göre değişir." dedi aylak.
Это чудовищно!
Bu canavarlık.
Это просто чудовищно, правда?
Berbat bit durum, değil mi?
Я знаю, что это абсолютно чудовищно, но я прошу отпустить меня поплавать.
Bunun zalimlik olduğunu biliyorum ama sizden bana izin vermenizi istiyorum.
Это чудовищно.
Bu adaletsizce.
Это самолечение чудовищно.
Kendini uzaklaştırman pek doğal değil.
Все это чудовищно.
Bu korkunç!
Но я должен сказать председателю, что это всё часть моего чудовищно гениального плана!
Ama parti yöneticisine bunun dâhice büyük plânımın bir parçası olduğunu söylemem gerek.
Это было чудовищно!
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]