Это что шутка перевод на турецкий
660 параллельный перевод
Все думали, это шутка, когда я сказал, что пожертвую почку.
Böbreğimi vereceğimi söylediğimde herkes dalga geçtiğimi düşündü.
Так, что, то, что здесь записано, это шутка?
Dosyada yazılı olanlar şaka mı yani?
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
Yani bu oyun sadece bir şaka mıydı?
Ты же не полагаешь, что это шутка, верно?
Bunun bir oyun olduğunu düşünmüyorsun, değil mi?
Потому что это не шутка.
Çünkü gülmek için degil.
Это, конечно, маленькая шутка мистера Мартинса, мы все знаем, что Зейн Грей писал так называемые вестерны о ковбоях и бандитах.
- Bay Martins'in bir espirisi. Zane Grey, western dediğimiz tarzda romanlar yazmıştır. Kovboyları ve eşkıyaları.
Мама, это что - шутка?
Anne, bu bir şaka mı?
Это что, шутка какая-то?
Deli misin?
Ћучше думать, что это была шутка.
Buna bir şaka gözüyle baksan daha iyi.
Да бросьте, это что, шутка какая-то?
Ne bu böyle? Şaka falan mı?
Это что, шутка?
Bu bir şaka mı?
- Это что, шутка?
Bu bir şaka mı?
Это что, шутка что ли?
Bu da ne böyle? Şaka mı yoksa başka bir şey mi?
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Kız arkadaşıma davranışlarınız da öyle.
Это что, шутка?
Bu bir şakaydı, değil mi?
Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не буду.
Umarım şakadır, çünkü ben seni gezdirmeyeceğim!
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
Şu eski Groucho Marx esprisindeki gibi... Benim gibi birini bile üyeliğe kabul edecek bir derneğe asla üye olmazdım.
Это шутка? Боюсь, что нет. А почему он не хочет?
Neden eve gelmiyor o halde, sorabilir miyim?
Это что, шутка?
- Bu bir şaka mı?
Эти придурки делают вид перед друзьями, что это типа шутка.
Bu ahmakların hepsi arkadaşlarının önünde bu bir şakaymış gibi davranır ama...
Вы считаете, что это смешная шутка?
Şaka anlayışın bu mu?
Это что, шутка?
Şaka mı bu?
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
Ha tabi, herşey şaka. Herşey matrak zaten, bir tek sen ciddisin....... tüm zamanını somurtmakla geçiriyorsun..
А я считаю, что это шутка, парень.
Bence bu bir şaka ve sizler de birer palyaçosunuz!
Я думала, что это шутка!
Bir şaka olduğunu sandım!
Помнишь ты говорила, что все это шутка?
Amanda'yla olan olayın bir şaka olduğunu söylemiştin ya?
Теперь они уверены, что это всего лишь дурная шутка.
Artık bunun kötü bir şaka olduğunu düşünüyorlar.
- Это что, новая шутка? Я знаю, что это противно, ну ничего тут не поделаешь.
İğrenç geliyor biliyorum, ama bana güvenmelisin.
- Это что, шутка?
Bu da nedir, bir şaka mı?
Купер, это что, дурацкая шутка?
Cooper eşek şakası falan mı bu?
ћало того, что это не шутка, и семь € невесты ответсвенна за...
Sekiz tanesi de Kopenhag'dan. Gelinin ailesinin görevi de...
Я подумал что это хорошая шутка.
Çok iyi bir malzeme olacağını düşündüm.
Что это, шутка?
Ne bu böyle, şaka mı?
Потом засмеялся и сказал, что это шутка.
Sonra güldü ve sadece şaka yaptığını söyledi.
- Что это, шутка?
- Ne bu, şaka mı?
Что это? Шутка?
Bu bir şaka mı?
Ехать нам очень долго, так что будем надеяться, что это последняя шутка Ламы Дордже.
Uzun bir yol olacak ; bu yüzden umalım da bu Lama Dorje'nin son şakası olsun!
Я думаю, что это была просто шутка, мистер Пуаро.
Sanırım bir şakaymış, Bay Poirot.
Позвольте вам заметить, что день святого Валентина - это не шутка.
DOMUZ ÖDÜLÜ, ÖLDÜN SEN, DONUMU YE, İĞRENÇSİN Size şunu söylemek istiyorum ki Sevgililer Günü bir şaka değildir.
Это что, шутка такая?
Feci kafa buluyor olmalısın!
Сказал, что тогда он будет точно знать, ограблен ли он или это шутка.
"Soyuldum mu şaka mı yaptılar o zaman daha iyi anlamış olurum" dedi.
Я сразу понял, что это шутка.
Hiç komik değildi. Evet, değildi.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Çünke eğer bu bir yalansa, bir şakaysa eğer o küçük oyunlarından biriyse, herşey biter.
- Это что, шутка?
- Şaka mı bu?
Это что, шутка?
Şaka yapıyorsun.
Крэддок, это что - шутка?
Bu nedir Craddock, bir şaka mı?
- Ты думаешь, что это все шутка?
Tüm bunlar sana şaka gibi mi geliyor?
Это же старая шутка, да? Что надо сделать, чтобы попасть в Карнеги-Холл?
Eski bir şakadır ; " Carnegie Hall'a nasıl gidebilirsin?
Объясните ему, что наша работа - это не шутка.
Lütfen ona ciddi bir işimiz olduğunu hatırlatın.
Поэтому я решил, что... Это не шутка.
Ben de küçük bir muziplik yapmaya karar verdim.
Все, что я хочу это чтобы моя артистическая храбрость была вдохновением другим. Вместо этого я - шутка.
Bakın, ben sadece sanatçılık cesaretimin diğerleri için ilham kaynağı olmasını istedim.
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это что за хрень 78
это что 6992
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это что за хрень 78
это что 6992
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что значит 65
это что же 37
это что было 48
шутка 955
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что значит 65
это что же 37
это что было 48
шутка 955
шутка такая 38
это чье 22
это чьё 18
это чё 39
это че 24
это честь для меня 219
это часы 46
это чудесно 618
это честь для нас 39
это часть меня 38
это чье 22
это чьё 18
это чё 39
это че 24
это честь для меня 219
это часы 46
это чудесно 618
это честь для нас 39
это часть меня 38