Этого нельзя допустить перевод на турецкий
75 параллельный перевод
Этого нельзя допустить, развяжите меня.
Buna izin veremezsiniz, beni özgür bırakmalısınız.
Этого нельзя допустить. Они уничтожат М-5.
M-5'ı yok edecekler.
Этого нельзя допустить.
Bunu yapmalarına izin vermeyeceksin, değil mi?
Этого нельзя допустить!
Bunu yapamazsınız!
Этого нельзя допустить.
Buna izin veremeyiz.
Нет, этого нельзя допустить.
Hayır, bunun olmasına izin veremeyiz.
Да. Этого нельзя допустить.
Böyle olmasını istemeyiz değil mi?
- А этого нельзя допустить.
- Olmaz, olamaz.
Этого нельзя допустить.
Böyle bir şey olamaz.
Что ж, этого нельзя допустить.
Öyle mi? Otların burada işi yok, öyle değil mi?
Этого нельзя допустить.
Ama bunu yapamayız.
Этого нельзя допустить.
Lafı bile olmaz.
- Да, этого нельзя допустить.
Evet, bunun... bunun olmasına izin veremem.
Этого нельзя допустить, скажи же что-нибудь!
Bunu yapmalarına izin veremeyiz, Birşey söyle!
Этого нельзя допустить.
Bu izin veremeyeceğimiz bir şey.
- Этого нельзя допустить.
- Buna izin verilemez.
Этого нельзя допустить.
Buna izin veremeyiz
Этого нельзя допустить, иначе я перестану быть символом.
Maskemi düşürmemeliler, yoksa simge olamam.
Этого нельзя допустить.
Onları durdurmalıyız.
А этого нельзя допустить!
Bunu yapamayız!
Они захватывают вселенную. Этого нельзя допустить.
Buna izin veremeyiz.
- Этого нельзя допустить.
- Bunun olmasına izin veremeyiz.
Этого нельзя допустить. Любой ценой.
Ve ne pahasına olursa olsun, bunun olmasına izin veremeyiz.
Он убьет ее на этот раз! Этого нельзя допустить.
Buna nasıl izin verirsiniz.
Этого не допустят. Этого нельзя допустить.
Buna izin verilemez, Buna izin verilmemeli
Член Совета Пиллнер, этого нельзя допустить.
Sayın Pillner, bu olamaz.
Его найдут, и он снова будет на свободе, этого нельзя допустить.
Onu bulacaklar, tekrar özgür kalacak ve oturup, buna izin veremeyiz.
Этого нельзя допустить.
Tabii ki bunu kaldıramayız.
Этого нельзя допустить.
Buna izin veremem.
Ты знаешь, что этого нельзя допустить.
Böyle olamayacağını biliyorsun.
Этого нельзя допустить, доктор!
Bu olamaz, Doktor!
Если мы уволим Пиньона, на нас навалятся геи и лесбиянки, а этого допустить нельзя!
Eğer onu kovarsak, tüm gay hareketlerini sırtımızda buluruz.
И главное, что я хочу вам сказать, капрал, нельзя этого допустить.
Anlattığım şeyler, Onbaşı, bu odadan dışarı çıkmamalı.
Мы... Нельзя этого снова допустить, понимаешь?
Biz... bilirsin, tekrar olmasına izin veremeyiz.
Нет, этого просто нельзя допустить.
Buna izin verilemez.
- Я пытался не допустить этого. Тебе нельзя оставаться.
Dedikodular, düşmanlarımızca şüpheyi ve korkuyu yaymak için çıkarılıyor.
Нельзя допустить этого!
B-bunun olmasına izin veremem!
Нельзя этого допустить.
Oh, Bende değil.
Нельзя этого допустить.
Bunu yapmasına izin veremeyiz.
Нельзя этого допустить.
Kenny'yi öldürecekler!
Нельзя этого допустить. Илай прав.
Bunun olmasına izin veremeyiz.
Очевидно, кто-то пытается подорвать авторитет полковника. Нельзя этого допустить.
Birinin Albay'ın otoritesini zayıflatmaya çalıştığı belli ve bunun olmasına izin veremeyiz!
Этого нельзя допустить.
- Uğraşamazsınız.
Ясное дело, этого нельзя допустить.
Belli ki, bunun olmaması gerek.
" О, никогда, никогда нельзя этого допустить.
" Oh, bunu yapamazlar.
Этого допустить нельзя.
Bu olamaz.
Нельзя этого допустить. выдернуть зубы и его нельзя будет опознать.
İşi şansa bırakamam. - Onunla konuşacağım. - Ellerini kesip dişlerini sökersek kimliği tespit edilemez.
Тогда бы вы пробудили проклятие, а этого ни в коем случае нельзя допустить.
O zaman laneti uyandırmış olursunuz ve bunun olmasına asla izin vermemelisiniz.
Нельзя этого допустить.
Buna müsaade edemem.
Этого нам допустить нельзя.
Orada kalırsan, ikisi de seni görür. Kimsenin seni görmesine izin veremezsin.
Нельзя этого допустить.
Bunun olmasına izin veremeyiz.
этого нельзя делать 22
нельзя допустить 92
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
нельзя допустить 92
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67